

D2629

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ས་དྷཱ་ར་མཎྜ་ལ་པ་རི་པ་ཏི། བོད་སྐད་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱིའི་རིམ་པ། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མཉེས པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེའི་རིམ་པ་ནི་འདིའོ།།ཇི་ལྟར་སྔར་རང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པས་བསྙེན་པ་བྱས་པ་དང་། བཟླས་བརྗོད་བྱས་པས་མཚན་མ་མཐོང་བས། བདག་དང་གཞན་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར་སྔགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ལ་ཚེས་གྲངས་དང་།གཟའ་དང་། རྒྱུ་སྐར་ལ་སོགས་པ་བཟང་པོ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞིའི་མཚན་མ་བལྟ་བའི་ཕྱིར། གྲོགས་དང་བཅས་པས་གནས་དེ་ཉིད་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། ལྷ་ཁང་དང་། ཚོང་འདུས་ཆེན་པོ་དང་། ཡུལ་དང་། གྲོང་ཁྱེར་ དང་།ཁྱམས་ཀྱི་ཤར་དང་དུ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །གཞན་དུ་ན་འདི་ལྟར་ཡང་བྱ་སྟེ། ས་བཟང་པོ་སྣུམ་པ་དང་། ཟུག་རྔུ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་མེད་པ་ཤར་དང་བྱང་དུ་གཞོལ་བ། མེ་ཏོག་དང་ཤིང་དང་ཆུ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཡིད་གང་དུ་དགའ་བར་རོ། །དེ་ནས་ སློབ་དཔོན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བཞུགས་པས།སའི་བདག་པོ་ལ་གཏོར་མ་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་ཞིང་ས་བསླང་པར་བྱ་སྟེ། རྨི་ལམ་དུ་ཁུགས་པར་གྱུར་ནའོ། །དེ་ཡང་སྔགས་པས་ལྕི་བ་ས་ལ་མ་ལྷུང་བས་མཎྜལ་བྱས་ལ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་ བྱ་ཞིང་།ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་ལ། གཞུང་བཞིན་དུ་པུས་མོ་ས་ལ་བཙུགས་ནས། ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་བླང་བར་བྱའོ། །གང་ས་འདི་ལ་གནས་བཅས་པའི། །ལྷ་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་། ཤ་ཟ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་བསླང་བར་བྱ་ཡིས། སའི་གནས་འདི་ལ་ལྷ་ཁང་དང་། མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པར་འདོད་ཀྱིས། ཁྱེད་རྣམས་མི་གནོད་པ་དང་། བཟོད་པ་ཡོད་ན། ས་འདིར་བྱེད་ཀྱི་ང་གནས་འདིར་ཉལ་ན་རྨི་ལམ་གྱི་མཚན་མར་སྟོན་ཅིག་ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ་ཉལ་བར་བྱའོ། །རྨི་ལམ་དུ་ངེད་རྣམས་ལ་མི་གནོད ཀྱི་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བསྟན་ན་དེ་ཉིད་དུ་བྱའོ།།ས་ཁུགས་ནས་ཕྱི་དེ་ཞག་གི་སྔ་དྲོ་དང་པོ་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་མཆོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ས་འདི་ཙམ་ཞིག་ཁུགས་ནས་ལྷ་ཁང་ལ་སོགས་པ་བྱེད་ཀྱིས། ཁྱེད་རྣམས་སེམས་མི་ནུར་ཞིང་བགེགས་ མེད་པ་དང་གྲོགས་པོར་བྱོས་ཤིག་ཅེས་བསྒོ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵文题目：Sādhāramaṇḍalaparipati
藏文题目：坛城总轨
汉译：
顶礼文殊童子！
为了取悦毗卢遮那佛所说坛城中的毗卢遮那佛，此为其次第。如前依自己的修法次第做近修，并做诵咒，见到相后，为了度脱自他于轮回大海，咒师应当作坛城事业。
集齐坛城一切资具后，在良好的日期、星宿等时，为观察坛城地基的征相，应与助伴一起观察该处，应当在寺庙、大市场、地方、城市和庭院的东方开始。或者也可如是而行：选择肥沃良好、无刺等过患、向东北倾斜、具足花木与水的土地。或随意欢喜之处皆可。
然后上师住于毗卢遮那瑜伽中，应当向地主献食子等并请求土地。若得梦兆即可。咒师也应以未落地的牛粪做曼荼罗，向三宝作内外供养，如理向诸护世者献食子，依教文跪地，合掌请求：
"凡居此地之天龙夜叉、啖肉等众，我今请求：欲于此地造寺庙、佛塔等，若你们无害且容许，我将在此处建造。我今夜卧于此，请于梦中示现征相。"如是说三遍后入睡。
若梦中显示"于我等无害，可以建造"，即可在此处建造。
得地后次日清晨应如是说："为供养三宝，已得此地，将建寺庙等，愿诸位勿生退心，无有障碍，作为助缘。"应如是嘱咐。

།ཡོན་བདག་གིས་ཞག་དང་། གཟའ་སྐར་བཟང་པོའི་དུས་སུ། མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཤིང་ལས་སྲིད་དུ་ཁྲུ་གང་སྦོམས་སུ་ནི་མཐེ་བོ་དང་མཐེ་ཆུང་རྩེ་སྤྲད་པའི་ནང་ཁེངས་པ་ལས་ཕུར་པ་བྱས་ལ། ཇི་ཙམ་དགོས་པའི་ཕྱོགས་དང་མཚམས་ སུ་ཕུར་པ་བཏབ་ལ།སྲང་བུ་ཉིས་བསྒྲིལ་གྱིས་ཕུར་པ་ལ་བྲེ་བར་བྱའོ། །དེའི་དབུས་རྫིང་བུ་འདྲ་བའི་དབྱིབས་སུ་བྱས་ལ། དེའི་དཀྱིལ་དུ་མཎྜལ་བྱས་ཏེ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་མཆོད་པ་རྣམས་དབུལ་ལོ། །ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་ཡང་གཏོར་མ་བཏང་ལ། ཐལ་མོ་སྦྱར་ ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟར་ཕྱོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་བཞུགས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དགྲ་བཅོམ་དག་།བདག་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་ལ། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་བརྟན་བཞུགས་ན། །མངོན་ཤེས་ཅན་གྱིས་མཆོད་ཡོན་བཞེས། །ཞེས་ ལན་གསུམ་བརྗོད་དེ།བུམ་པ་བཀྲ་ཤིས་དང་ལྡན་པ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པའི་མཆོད་ཡོན་དབུལ། བུམ་པ་མ་འབྱོར་ན་དུང་ཕོར་དབུལ། ལྷ་ཁང་ལ་སོགས་པ་བྱེད་ན་གཙོ་བོ་དབུས་སུ་དམིགས་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པའི་མཆོད་ ཡོན་དབུལ་ཞིང་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ།།ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་གི་མཆོད་ཡོན་བཞེས་ནས། བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །གལ་ཏེ་དགའ་བའི་ས་གཞི་དེ་རྨི་ལམ་དུ་ཁུགས་ན། དེ་ནས་ཁྲོ་བོའི་ང་རྒྱལ་དུ་བྱས་ལ། མངོན་སྐྱོད་ཀྱི་ སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ཏེ།བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྐྲད་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སའི་ཚད་བླངས་ཏེ། མཆོད་ཡོན་དབུལ་བར་བྱ། དེ་ནས་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་རིམ་པ་ལྟར། ཀླུའི་གཙོ་བོ་ལ་དམིགས་ལ། ས་བརྐོ་བར་བྱ་ཞིང་། མཆོད་ཡོན་སྦྱིན་པའི་ཆོ་ག་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱི་དེ་ཉིན་ཉི་མ་ཕྱེད་ཙམ་ན། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སའི་དབུས་སུ་ཁྲོ་བོའི་ང་རྒྱལ་བྱས་ལ། སྔགས་ཀྱི་འོག་ཏུ་ཐ་མར་ཕཊ་བརྗོད་ཅིང་། ཁྲག་དང་ལན་ཚྭ་དང་། མི་རུས་ཀྱི་ཕྱེ་མས་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བགེགས་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གཡོན་པའི་མཐེ་བོང་དང་མཛུབ་མོས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ཡང་ཕྱི དེ་ཞག་ལ་ལུས་བཀྲུ་ཞིང་དྲི་ཞིམ་པོས་བྱུགས་ལ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བྱ་སྟེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་བགེགས་བསལ་ཞིང་གནས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཡུངས་ཀར་དང་། ཆུ་དང་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པའི་ཐལ་བ་ལ་སྔགས་ལན་བདུན་བཟླ་ཞིང་། སའི་ ཚད་ནི་ཇི་ཙམ་པར་གཏོར་བ་བྱས་ནས།སའི་ལྷ་མོ་ནམ་མཁའ་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱས་ལ། ས་སྦྱང་བའི་ཆོ་ག་ནི། ཇི་ཙམ་འདོད་པའི་གནས་སུ་གྲུ་བཞིར་དམིགས་ལ་ཀླུའི་བདག་པོ་བསམས་ཏེ་བརྐོ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
施主应在良辰吉日，用祭祀木材制作桩子，长一肘，粗度以大拇指和小拇指相对的空间为度。在所需的方位和隅角处钉入桩子，用双股绳系于桩子。
在其中央做成池状形状，其中央做曼荼罗，向三宝献供养。也应向方位守护神献食子，合掌诵说：
"如同十方一切处，圆满佛陀住世间，菩萨阿罗汉诸众，我某某金刚师，于此处安住时，愿具通者受供养。"
如是诵三遍。以吉祥宝瓶盛水，诵如来心咒一百零八遍后献供养水。若无宝瓶可用海螺碗供养。若造寺庙等，观想本尊在中央，诵其心咒一百零八遍后献供养水并祈请："啊，世尊请受我供养水，祈请加持并安住。"
若梦中得到欢喜的地基，则以忿怒尊瑜伽，做驱遣火供，驱除一切障碍后，如前量度地基并献供养水。然后依下文所说次第，观想龙王并挖地，做献供养水仪轨。
次日正午时分，于坛城地基中央以忿怒尊瑜伽，诵咒末加诵"啪特"，以血、盐和人骨粉依忿怒火供仪轨为息除坛城障碍，用左手拇指和食指做火供。
当晚沐浴涂香后做寂静火供仪轨，以世尊忿怒咒除障并守护处所。同样以芥子、水和寂静火供的灰烬诵咒七遍，洒遍整个地基范围，祈请地神升空而去。
净地仪轨为：于所欲之处观想方形，观想龙王后挖掘。


 །དེ་ལ་ཀླུའི་གཙོ་བོ་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། སྟོན་ཟླ་གསུམ་ ལ་གློ་གཡས་པ་ས་ལ་ཕབ་སྟེ།ཁ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ་ཉལ་ལོ། །དགུན་ཟླ་གསུམ་ལ་ལྷོར་མགོ་བསྟན་ལ་ནུབ་ཏུ་ཁ་བལྟས་ལ་ཉལ། དཔྱིད་ཟླ་བ་གསུམ་ལ་མགོན་ཏུ་བལྟ་ཁ་བྱང་དུ་བལྟའོ། །དབྱར་ཟླ་བ་གསུམ་ལ་བྱང་དུ་མགོ་བལྟ་ཤར་དུ་ཁ་བལྟས་ཏེ་ཉལ། དེ་ནས་ཀླུའི་ མགོ་བོ་དང་རྒྱབ་དང་འཕོང་བོར་ནས་ས་བརྐོ་བར་བྱ།མངོན་པར་དག་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དོན་དུ་བྲང་གི་ཕྱོགས་སུ། ལྐོག་མ་དང་། ལྟེ་བ་དང་། པུས་མོ་ཙམ་གྱི་བར་དུ། དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་གསུམ་འདོད་པའི་ཕྱིར། གཡས་གཡོན་དུ་བཞུགས་པར་བསམ་ཞིང་བརྐོ་བར་བྱ་སྟེ། ས་ཕྱུང་ལ་གཞན་བཟང་པོ་ནུབ་པ་དང་། རྡོ་བ་དང་མགལ་དུམ་དང་། སོལ་བ་དང་། རུས་པ་དང་། གྱོ་མོ་དང་བོང་བ་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་བྱས་ནས་ཡང་དྲི་ཞིམ་པོ་དང་ས་བསྲེས། ཡང་ན་ནི་དྲི་ཞིམ་པོ་དང་ཆུ་བསྲེས་པའམ། ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་བཟླས་པའི་ཆུ་དང་བསྲེས་ཤིང་འཐས་པར་བཅགས ཤིང་བཀབ་ལ།ལག་མཐིལ་ལྟར་མཉམ་པའི་སྟེང་དུ་གཞལ་ཡས་ཁང་སྒོ་བཞི་དང་རྟ་བབས་བཞིས་མཛེས་པར་བྱས་ལ། སྐར་ཁུང་དང་སྐར་ཁུང་དྲ་བ་ཅན་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བསམ། ངོས་ཐམས་ཅད་དུ་སྣ་ཚོགས་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་དྲིལ་བུ་དང་། མེ་ལོང་གདགས་རྒྱལ་མཚན་བཟང་པོ་གཟུགས་པ་བླ་རེ་དམ་པ་བྲེ་བ་དང་། སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རས་རིས་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཛེས་པར་བྱས་ལ། གཙོ་བོའི་བཟླས་པ་བྱས་པའི་སྨན་དང་། འབྲུ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དབུས་སུ་གཞུག་པར་བྱའོ། ། ཟུག་རྔུའི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ནི། །གལ་ཏེ་དབྱུང་བར་མི་ནུས་ན། །ལག་པས་བརྡབས་ཏེ་སྔགས་འདི་བཟླ། །དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཁང་པ་ཆེན་པོ་དང་། བྲག་ཕུག་དང་། བ་ལང་གི་ལྷས་དང་། ལྷ་ཁང་ལ་སོགས་པ་དང་། འབབ་ཆུའི་འགྲམ་དང་། སྔར་བྱས པའི་ས་ལ་ཡང་སྦྱང་མི་དགོས་ཀྱི་འདི་ལྟར་ཡང་བྱ་སྟེ།རང་གཙོ་བོར་བསྒོམ་ཞིང་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད་པ་དང་། ཆུ་དང་ཡུངས་ཀར་དང་ཐལ་བ་ལ་བཟླས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་གཏོར་ཞིང་། ཤར་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ཏེ། བའི་རྣམ་པ་ལྔས་བྱུག་པར་བྱ་ཞིང་། དྲི་ཆབ་ ཀྱིས་ཀྱང་གཏོར།ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ལན་བདུན་བཟླས་པའི་སྨན་དང་། འབྲུ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དབུས་སུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་སྦྱང་བའི་རིམ་པ་གཉིས་སུ་བྱས་པས་དག་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷ་ཁང་དང་། མཆོད་རྟེན་དང་། རྒྱལ་པོའི་ཁང་པ་དང་། འདུ་ ཁང་ལ་སོགས་པ་བྱེད་ན་ཡང་ས་སྦྱང་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་ལྟ་བུའི་གནས་ལ་ཉིན་རེའམ། ཟླ་རེའམ། ལོ་རེའི་བར་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བར་འདོད་ན། ཡོན་བདག་གི་འབྱོར་པ་དང་ཅི་དགའ་བས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
关于龙王的意义是这样的：秋季三个月时右侧卧于地，面向南方而睡。冬季三个月头朝南面向西而睡。春季三个月面向西头朝北而睡。夏季三个月头朝北面向东而睡。然后避开龙的头部、背部和腹部挖地。
为获得殊胜成就，在胸部方向，从喉部到肚脐和膝盖之间，为求上中下三种成就，观想安住于左右而挖掘。取出土后，除去其他好土下陷处、石块、木炭块、灰烬、骨头、砾石和土块等，然后与香料和土混合。或者与香料和水混合，或与持诵"吽"字咒水混合，压实覆盖。
在如掌心般平坦之上，建造四门四阶梯庄严的宫殿，观想其被窗户和格子窗等环绕。四面悬挂各种花鬘、铃铛、镜子，竖立吉祥幢幡，悬挂殊胜帷帐，以毗卢遮那佛等唐卡装饰美化。将持诵本尊咒语的药物、谷物和宝物放置中央。
若不能除去一切刺痛过患，以手拍打诵此咒，将获大成就。
对于大殿、岩洞、牛舍、寺庙等，以及河岸边和先前已用过的地基，不需净化，可如此做：观想自身为本尊，以忿怒咒驱除障碍，持诵咒语加持水、芥子和灰烬，如前洒撒。从东方开始，以五种牛产品涂抹，也洒以香水。将持诵七遍忿怒咒的药物、谷物和宝物放置中央。
这是以两种次第净化坛城处所的清净仪轨。同样，建造寺庙、佛塔、王宫、僧舍等时也应净化地基。
之后，若欲在如是处所每日、每月或每年建立坛城，可随施主财力和意愿而行。


 །ཇི་ལྟར་མོས་པ་བཞིན་དུ་ཞག་དང་། གཟའ་སྐར་ལ་སོགས་པའི་དབུས་སུ་ གཟུང་བར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་སློབ་དཔོན་རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པའི་རིམ་པས་བགེགས་བསྐྲད་དེ། སྙིང་ག་ནས་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལས་སྤྲུལ་པ་བྱུང་བས། ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་བསམས་ཏེ། ཕྱོགས་ བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རྣམས་བདག་དང་སློབ་མར་བཅས་པ་ལ།བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞེས་བསྐུལ་ཞིང་། སྙིང་གའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུ་བསྡུས་ཏེ་བཅུག་ལ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམས་ཏེ། དེ་ནས་རང་གི་ལུས་ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་དུ་བྱས་ལ།སྙིང་པོ་བརྗོད་ཅིང་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ཕྱེ་ལ་ལངས་ནས། མིག་གཡོན་པ་ལ་ཡི་གེ་ཊ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། གཡས་པ་ལ་ཡི་གེ་མ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འབྲས་བུ་གཉིས་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཤིན་ཏུ་གཡོ་བ་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་ འབར་བའི་རྡོ་རྗེའི་མིག་བྱས་ཏེ།ལག་པ་གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་། གཡོན་པ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་བཟུང་ལ། མགོ་དང་མིག་གཡོན་དུ་ཅུང་ཟད་བཏུད་ལ། ཨ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྐང་པའི་འོག་ཏུ་བསམས་ཏེ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་ཁྲོ་བོའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་དེ། ཐམས་ ཅད་དུ་བལྟ་ཞིང་རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བྱ་ཞིང་།བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྐྲད་པའི་ཕྱིར་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ། །སློབ་དཔོན་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བས་སློབ་མ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་བྱ་ བའི་ཕྱིར།ས་ཕྱོགས་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོ་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་བྲིའི། ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་། སྲིན་པོ་དང་ཡི་དགས་དང་། ཤ་ཟ་དང་བརྗེད་བྱེད་དང་། འབྱུང་པོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་། གནོན་པོ་དང་ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་། མིའམ་ཅི་དང་། རིག་སྔགས་སྒྲུབ་པ་རྒན་པོ་དང་། རྒན་མོ་དང་འཁོར་དང་གཡོག་ཏུ་བཅས་པ། གང་དག་འཁོད་པ་རྣམས་དེངས་ཤིག་།འདི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བཀའ་ཐོས་ནས། མྱུར་བ་ཉིད་དུ་དེངས་ཤིག་གང་དག་མི་འགྲོ་བ་དེ་དག་ནི། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བ་རབ་ཏུ་ཁྲོས་པའི་བཞིན་འབར་བ་ཅན གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་འབར་བས།མགོ་བོ་ཚལ་པ་བརྒྱར་འགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཧཱུ~ཾ་ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་རང་གི་གཙོ་བོ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་གྲངས་མེད་པ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པ་བྱུང་སྟེ། བགེགས་རྣམས་ཤིན་ཏུ་སྐྲག་ཅིང་བསྐྲད་པར་བྱས་ནས། ནམ་མཁའ་ ཁྱབ་པར་འཁྱིལ་ཞིང་བཞུགས་སོ།།དེ་ནས་གར་གྱི་གཡས་བརྐྱང་བ་དང་། གཡོན་བརྐྱང་བ་ལ་སོགས་པའི་སྟང་སྟབས་འདིར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
应当根据信解，在日期、星宿等时辰中进行。其中，阿阇黎以本尊瑜伽，坐于坛城中央，如前以修持次第驱除障碍。观想从心间生起坛城轮所化现者遍满虚空，祈请道："十方诸佛及菩萨众，为加持并护佑我及弟子故，祈请安住。"
摄集于心月轮中金刚中央而入，观想成为一体。然后以毗卢遮那佛我慢，诵持心咒，从结跏趺坐起身。左眼观想字母"ṭa"（ཊ）所成月轮，右眼观想字母"ma"（མ）所成日轮，二果上有字母"hūṃ"（ཧཱུཾ）极为震动，如劫火燃烧的金刚眼。右手持金刚杵摇动，左手持铃摇响，头部和目光稍向左倾，观想字母"a"（ཨ）所成杂色金刚在足下。
生起具足一切庄严的忿怒我慢，普遍观察并以金刚步绕行。为驱除一切障碍而说此言："某某阿阇黎为令某某弟子证得圆满菩提，为令一切众生获得无上智慧，将于此地绘制名为某某的坛城之王。
诸天、非天、夜叉、罗刹、饿鬼、食肉鬼、令人迷乱者、部多鬼、空行母、压制者、金翅鸟、紧那罗、持明成就的老翁老妪及其眷属随从等，凡是安住者皆当离去！如是闻金刚持佛教敕，速疾离去！若有不去者，将被名为'金刚手hūṃ'（ཧཱུཾ）极为忿怒、面现燃烧相者以大智慧金刚击碎其头为百片！"诵"hūṃ"（ཧཱུཾ）三遍。
然后从自身本尊化现无数极为可怖的忿怒尊，令诸障碍极为恐惧而驱散，遍满虚空而住。之后当作右展左展等舞步姿势。


 །དེ་ནས་མཐའ་ཡས་དང་། རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང་། སྤྲིན་སྒྲ་དང་། སྟོབས་བོ་ཆེ་དང་། རྒྱལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཕུར་བུ་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི། ཁྲོ་བོ་ གཟུགས་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་དབུས་སུ་བཙུགས་ལ།དེ་ནས་དབང་ལྡན་ནས་བརྩམས་ཏེ་བསྐོར་ཕྱོགས་སུ། ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཧཱུ~ཾ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཕུར་བུ་རྣམས་ལ་བཟླ་ཞིང་འོག་ནས། གསེར་གྱི་ས་གཞི་ལ་ཐུག་པའི་བར་དུ་ གདབ་པར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ་ཧཱུ~ཾ་བརྗོད་ཅིང་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་དེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་ལ་སྔ་མ་བཞིན་སྤྲུལ་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཤིང་སྔགས་བརྗོད་ལ། དེའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱས་ཏེ། ནམ་མཁའ་ལ་མི་བསྐྱོད་ པ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ཅིང་།གྲོགས་པོ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཞི་བ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཆོས་ཀུན་བདག་པོ་མེད་ པའི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་རྫོགས། །མཚན་མིན་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་སྤངས། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྐུ་ཡི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞི་བའི་ཆོས་ནི་མཆོག་ལས་བྱུང་། །ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པ རྣམ་སྤྱོད་པ།།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་གསུང་གི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སེམས་ཆེན་པོ། །རང་བཞིན་དག་པ་དྲི་མ་མེད། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་པོ་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་ལངས་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་མཐོང་སྟེ།འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱ་ད་བནྡྷ་ནཾ་ཀ་རོ་མི། ཞེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས་ལངས་ལ་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པར་བྱ། བདག་ནི་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་རང་ ཉིད།།བདག་ནི་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །སྟོབས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཅན་བདག་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོ་བདག་།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྟན་བདག་སྟེ། །བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་བདག་།བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་བཞུགས་སོ་གསོལ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བླངས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨུ་ཏིཥྛ་ཞེས་ ཇི་ལྟར་སྤྲུལ་པའི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后以无边、遍胜、云音、大力、胜利等五橛的本性，忿怒身相下插入一股金刚杵于中央。从艾方开始顺时针方向，以咒语："嗡贝若扎那吽萨儿瓦比嘎南乌扎达雅吽啪德"（ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཧཱུཾ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ）持诵于诸橛，观想钉入直至黄金地基。
然后结毗卢遮那手印，诵"吽"（ཧཱུཾ）生起我慢，如前于坛城地面化现。结出世尊毗卢遮那手印并诵咒，修其瑜伽，于虚空中生起不动佛等一切如来手印我慢，观想诸友为绘制坛城而祈请自身。
"一切如来皆寂静，一切如来之所依，
诸法无我之胜者，祈请宣说胜坛城。
圆满具足诸相好，永断一切诸非相，
普贤身之胜尊者，祈请宣说胜坛城。
寂静法中胜所生，智慧行境而行持，
普贤语之胜尊者，祈请宣说胜坛城。
一切有情大心者，自性清净无垢染，
普贤意之胜尊者，祈请宣说心坛城。"
然后起立，见一切如来遍满虚空，当如是言："嗡萨儿瓦达塔嘎达巴达班达南嘎若米"（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱ་ད་བནྡྷ་ནཾ་ཀ་རོ་མི），向一切如来足作礼后起立生起我慢：
"我即是金刚持，我即金刚萨埵，
我是大佛王，我是大力金刚持。
我是瑜伽自在王，我是金刚手教主，
我是大金刚主尊，祈请加持安住。"
然后取金刚铃，以"嗡班扎乌底叉"（ཨོཾ་བཛྲ་ཨུ་ཏིཥྛ）如前请所化现之诸天坛城安住于虚空中。


།གཡས་བརྐྱང་བ་ལ་སོགས་པས་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱ་སྟེ། ས་གཞི་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་བསམས་ལ། གཞལ་ཡས་ཁང་ནམ་མཁའ་ལ་དམིགས་ལ། རྡོ་རྗེའི་མིག་ གིས་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་བགེགས་མེད་པར་མཐོང་ནས།སྒོ་དབྱེ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་སྒོ་ཕྱེ་སྟེ། སྔགས་པས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱུའི་གཟུགས་སུ། ལྟོ་བ་ཆེ་བ་དབུ་བཞི་པ། རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོ། པདྨ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ། སྐུ་མདོག་སེར་པོར་བསྒོམས་ཏེ། སྔགས་ འདི་དང་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་བཀུག་ལ།ོཾ་བཛྲ་མཎྜལ་ཧཱུ~ཾ་ཛ། ཞེས་རྡོ་རྗེ་རྒྱུ་ཉིད་བསྒྱུར་བས་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་འདིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞི་གྲུབ་པར་གྱུར་ཏེ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བྱ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཙཀྲཱ་དྷི་ཏིཥྛ་སིདྡྷ་ཧཱུ~ཾ། ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ཏེ། འཁོར་ལོ་བཞིན་དུ་ བསྐོར་བར་བྱ།།མགལ་མེའི་འཁོར་ལོའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། འཁོར་ལོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་འདིའོ། །དེ་ནས་མཐའ་ཡས་དང་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔར་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཕུར་བུ་གདབ། ཙནྡན་དམར་པོ་དང་། དར་དང་སྐུའི་རྒྱན་དང་བཅས་པ། གཡོན་པའི་ ཁུ་ཚུར་གྱིས་བཟུང་སྟེ།གཡས་པས་འབར་བའི་ཐོ་བ་ཙནྡན་དམར་པོ་དང་། མེ་ཏོག་དམར་པོ་དང་། དར་དང་སྲད་བུ་དང་བཅས་པའི་ཐོ་བ་བླངས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དབང་ལྡན་ནས་བརྩམས་ཏེ་བརྡུང་བར་བྱ། སྔར་བཤད་པའི་སྔགས་སམ། ཡང་ན་ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ ལ་ཡ་སརྦ་བི་གྷྣ+འཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕུར་བ་གདབ་པའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་བཛྲ་མུདྒ་ར་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཧུཾ། ཐོ་བའི་སྔགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
以右展等驱除障碍，观想整个地基转为金刚自性。观想虚空中的宫殿，以金刚眼观察十方无有障碍。以开门手印开门，咒师于密坛城中观想金刚因之身相：大腹四头，手持金刚、法轮、莲花与铃，身色黄色。以此咒语及金刚钩手印召请：
"嗡班扎曼札拉吽匝"（ཨོཾ་བཛྲ་མཎྜལ་ཧཱུ~ཾ་ཛ）。以此转变金刚因本身，以此手印与咒语成就坛城地基，作加持。
"嗡玛哈班扎札克拉阿地底叉悉达吽"（ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཙཀྲཱ་དྷི་ཏིཥྛ་སིདྡྷ་ཧཱུ~ཾ），结双金刚拳，如轮旋转。此为如火轮之相的轮加持手印。
然后以无边、遍胜等前述所观想的三摩地钉橛。以左拳持赤檀木、绸缎及身饰等，右手持燃烧的赤檀木槌、红花、绸缎及绳索等，从坛城外艾方开始敲打。以前述咒语或"嗡班扎括达吉里吉拉雅萨儿瓦比嘎南吽吽啪德"（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བི་གྷྣ+འཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ）为钉橛咒。
"嗡班扎母嘎拉阿括札雅吽"（ཨོཾ་བཛྲ་མུདྒ་ར་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཧུཾ）为槌咒。


 །དེ་ནས་རྩེ་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཕྱོགས་བཅུར་བསྟན་ཅིང་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོར་ལོའི་རིམ་པ་དང་། པདྨའི་རིམ་པ་དང་། རྡོ་རྗེའི་རིམ་པར་བསམས་ལ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རྡོ་རྗེ་དྲ་བ་དང་། ས་གཞི་ཡང་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་ལ། འབར་བའི་ཕྲེང་བའི་འོད་དང་བཅས་པ་བསྒོམས་ལ། བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྔགས་དང་། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་སྒོ་རྣམས་བཅིང་བར་བྱ། དེ་ནས ཡི་གེ་ལཾ་ལས་བྱུང་བའི་སའི་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་བུམ་པ་ལག་ན་ཐོགས་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ།རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་ཞིང་ཚིགས་བཅད་འདིས་སྟ་གོན་དུ་བྱ། སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། སྤྱོད་པའི་ཚུལ་དང་ཁྱད་ པར་ནི།།ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དཔང་དུ་གྱུར། །ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྐྱོབ་པ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་བདུད་ཀྱི་སྡེ་བཅོམ་པ། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་བདུད་ལས་ནི། །རྒྱལ་བར་བྱ་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །མཆོད་པ་བྱས་ལ་སའི་ལྷ་མོ་དགའ་བའི་མདངས་ ཀྱིས་དེ་བཞིན་དུ་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བྱ་ཞིང་འོག་ཏུ་ཐིམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །སྔགས་འདིས་ས་གཞི་གཟུང་བར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་བྷ་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་དེ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷ་དྷ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ། ཞེས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། འདི་ནི་ས་གཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཆོ་གའོ། ། དེ་ནས་དྲི་བཟང་པོས་བྱུགས་ནས། མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཆལ་མར་བཀྲམ་སྟེ། ཟླ་བ་ལ་སོགས་པས་ལྷ་རྣམས་ཇི་ལྟར་གནས་པའི་མིང་བརྗོད་དེ། མཎྜལ་རེ་རེ་བྱའོ། དེའི་འོག་ཏུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། དྲཝ་བ་དང་ར་བ་ལ་སོགས་པས། མཚམས་བཅད་ནས མཆོད་པ་དང་།བསྟོད་པ་བྱས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་ལ། ཇི་ལྟར་རང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་བགེགས་བསལ་ནས་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་བྱས་ཏེ། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་འདུག་ལ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུར་བསྒྱུར་ནས། ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ཅིང་ སེམས་དག་པར་བྱ་ཞིང་།།དེང་དུས་བདག་ཚེ་འབྲས་བུ་ཡོད། །བདག་གི་བསོད་ནམས་འབྲས་བུར་བཅས། །ལྷ་དང་དམ་ཚིག་གི་མཉམ་པར། །གྱུར་པ་བདག་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་སེམས་གཅིག་ལས། །མི་བདོག་པར་ནི་བདག་གྱུར་ཏེ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ རིགས་སུ་ནི།།དེང་བདག་སྐྱེ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེང་བདག་ཉི་མ་དམ་པ་སྟེ། །བདག་གིས་ཆོས་སྦྱིན་བླ་ན་མེད། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་འདྲེན་པས། །དེང་བདག་འདུས་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕྱག་བྱས་ལ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་གསོལ་ བ་གདབ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后以三叉手印指向十方驱除障碍。以"嗡阿吽"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ）三字，观想坛城外围有轮次第、莲花次第及金刚次第，其外有金刚网，地基亦成金刚自性，观想具有火焰光鬘，驱除障碍。以毗卢遮那咒及金刚拳印系诸门。
然后从"朗"（ལཾ）字生出地神女，身色黄，手持宝瓶，具足一切庄严，以金刚钩手印迎请，作召请等事，以此偈颂作准备：
"一切佛陀救护者，
行为方式及殊胜，
于地及诸波罗蜜，
天女汝为作证明。
释迦狮子救护者，
如何降伏魔军众，
如是我亦胜魔军，
绘画坛城作事业。"
诵三遍。作供养后，地神女以欢喜之相应允"如是作"而融入下方。
然后以金刚缚手印及此咒持地基："嗡班扎巴吽"（ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ཧཱུཾ）。以"嗡班扎达达阿地底叉"（ཨོཾ་བཛྲ་དྷ་དྷ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ）加持。此为地基加持仪轨。
然后涂以妙香，散撒各色花朵作为铺垫，以月等依诸尊所住处诵名号作曼荼罗供。其后迎请毗卢遮那佛及眷属，以网和围墙等作界限，作供养赞颂。
坐于坛城中央，如自修法所说除障后作大瑜伽。以菩萨跏趺坐，转为毗卢遮那身，生起我慢并净化心意：
"今日我命具果实，
我之福德具果报，
与诸天尊誓言等，
我今成就无疑虑。
菩提心与一心外，
我已无有他所依，
于如来之种姓中，
我今生起无疑惑。
我今即是胜日轮，
我施无上正法施，
召请一切诸佛众，
我今即是集会尊。"
然后以全身顶礼，应当祈请一切诸佛。


།མ་ལུས་ཕྱོགས་ན་བཞུགས་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །དེང་འདིར་སངས་རྒྱས་ཀུན་གཤེགས་ཏེ། །དངོས་གྲུབ་འདི་ནི་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ དོ།།སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསམས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་ཡི་གེ་བཀོད་ལ། ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སོ་སོའི་གནས་ལ་བཞུགས་པར་བསམ་མོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འཁོར་དང་བཅས་པ་དགུག་པ་དང་། གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་དང་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོད་ཡོན་དང་། ཞབས་བསིལ་དང་། སོ་སོར་གནས་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཏེ། ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན། ཨརྒྷཾ་པྲཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་པ རྣམ་པ་ལྔ་ཕུལ་ལ།བསྟོད་པ་དང་ཕྱག་བྱའོ། །གསེར་རམ་དངུལ་ལམ་ཟངས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་བྱ། མ་འབྱོར་ན་ཁམ་པ་ལས་བྱ། དེ་ཉིད་དངོས་པོ་མེད་པར་བསམས་ལ། ཡི་གེ་བཾ་ལས་བྱུང་བ་ནག་པོ་ར་རི་མེད་པ། མགྲིན་པ་རིང་བ་ལྟ་བ་ཆེ་བ་མཆུ་འཕྱངས་པ་བསྒོམས་ཏེ། དེའི་ནང་དུ་དྷི་ལས་པདྨ་དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷའི་འཁོར་ལོ་བསམས་ལ། དེ་རྣམ་པར་གྱུར་པ་ལས་བདུད་རྩིའི་ཆུས་གང་བར་བསྒོམས་ཏེ། དེ་ནས་དྲི་བླུགས་ལ། སྨན་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ། ཤྭེ་ཏ་བྲྀ ཧ་ཏི་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་དཎྜཱ་ཨུཏྤ་ལ་ཀཎྜ་ཀ་རི་ཧ་ས་དེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྩ་བ་ལས་བྱས་ཏེ།འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྟགས་སུ་བྱས་པའོ། །ནས་སོ་བ་དང་། སྲན་མ་ཤ་དང་། ནས་དང་། ཏིལ་དང་། གྲོ་འདི་རྣམས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་ ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།ཤེལ་དང་། དངུལ་དང་། མུ་ཏིག་དང་། དུང་དང་། བྱེ་རུ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་མདོག་གི་རྟགས་སོ། །ནང་གི་བུམ་པ་ལ་ནི་འདི་རྣམས་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་། ཆུ་དང་དྲི་དང་བཟའ་བ་རྣམས་སུ་གཞུག་གོ། །བུམ་པ་ལ་ འཁོར་ལོའི་བདག་པོའི་མཚན་མ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པར་བྱ་ཞིང་དཀར་པོ་དང་།དམར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་དང་། སྔོན་པོའི་རིགས་རྣམས་ཀྱིས་མགུལ་པ་བཅིང་བར་བྱའོ། །མ་འབྱོར་ན་རས་ཅུང་ཟད་ཅིག་གིས་སྤྱིར་བྱའོ། །ཤིང་འོ་མ་ཅན་འབྲས་བུ་དང་ བཅས་པ་ཁ་བརྒྱན་པར་བྱའོ།།གཙོ་བོའི་ཕྱག་རྒྱའམ་རྡོ་རྗེ་སེམས་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་ཅིང་། གཙོ་བོའི་སྔགས་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་དམ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ་གཞག་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་སྤྱིའི་སྔགས་འདི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ་གཞག་།ོཾ་བཛྲ་ཨུ་ཏ་ག་ཧཱུཾ། ཞེས་བྱ་བས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"安住一切诸方所，
诸佛如来祈垂念，
我某某名如是者，
今画金刚坛城相。
今此诸佛悉降临，
祈请赐予诸成就。"
诵三遍。如前观想，于坛城上从"阿"（ཨ）字生月轮，安置"嗡"等自部种字，观想诸尊及眷属各安住其处。其后召请智慧萨埵及眷属，作召入、系缚、降伏等，令与三昧耶萨埵合一。
然后献上净水及足浴水，请安住各自住处，以"嗡贝若扎那阿岗巴帝札梭哈"（ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན། ཨརྒྷཾ་པྲཏཱིཙ྆་སྭཱ་ཧཱ）等咒语向坛城献五种供养，作赞颂礼拜。
以金、银或铜制作胜利宝瓶，若无则用陶土制作。观想其为无实体，从"旺"（བཾ）字生出黑色无瑕疵、长颈、大腹、垂唇之瓶，其内从"地"（དྷི）字生莲花，上有从"阿"（ཨ）字生月轮，从"玛"（མ）字生日轮。如前观想天轮，由彼转变充满甘露水。
然后注入香水，加入药等，以白色药草、胜利杖、青莲、刺果等根制成，此为一切如来菩提心之标帜。大麦、豆类、肉、青稞、芝麻、小麦等，此等为如来心性之自性。水晶、银、珍珠、螺贝、珊瑚为一切如来身色之标帜。
内瓶应装入这些：月、日、水、香及食物。瓶应具有轮王等五种标记，以白、红、黄、绿、蓝五色系绳系颈。若无则用少许布料代替。以具果实之乳树装饰瓶口。
显示主尊手印或金刚心母手印，诵主尊咒一千零八遍或一百零八遍后安置。或以此总咒诵一百零八遍后安置："嗡班扎乌达嘎吽"（ཨོཾ་བཛྲ་ཨུ་ཏ་ག་ཧཱུཾ）。


 །དེ་ནས་བུམ་ པའི་གཞི་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་ཆལ་བར་བཀྲམ་པའམ།རས་བཏིང་པའི་སྟེང་དུ་གཞག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་གཉིས་ཆུ་དང་བཅས་པ་བཞག་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པའི་ཞག་གི་བར་དུ་ཉིན་རེ་ལན་གསུམ་དུ་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་བཟླས་པ་བྱའོ། །དེ་ ནས་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པའི་དུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར་ལ་དང་པོ་དབུས་སུ་གཞག་།དེ་ནས་ལྷ་སོ་སོའི་གནས་སུ་གཞག་གོ། །བུམ་པའི་གྲངས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དུ་ཡོད་པ་དེ་ཙམ་དུ་བྱའོ། །དེ་མ་འབྱོར་ན་བཅུ་ལས་ཉུང་བར་མི་བྱའོ་ཞེས་རྒྱུད་ལས་འབྱུང་། སྨན་དང་། འབྲུ་དང་། རིན་པོ ཆེ་དང་ལྡན་པ་རས་ཟུང་དང་།མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་། ཙནྡན་དང་གུར་ཀུམ་ལ་སོགས་པའི་དྲི་བཟང་པོས་བསྐུས་པའི་བུམ་པ། རང་གི་ལྷའི་མཚན་མ་དང་ལྡན་པའི་རིམ་བཞིན་དུ་གཞག་པར་བྱ། དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པ་ལ་བགེགས་བསྐྲད་པའི་སྔགས་བཟླ་ཞིང་། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་ མཚན་པ་ལ་མཆོད་པ་བྱ་སྟེ།ཕྱི་རོལ་དུ་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་གཞག་པར་བྱ་སྟེ། འདི་སྐད་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ། ཁྱེད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ། བགེགས་མ་རུངས་པ་རྣམས་བསྲུང་དུ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་པའི་སྟ་གོན་གྱི་ཆོ་གའོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་སོང་སྟེ་རྣམ་ པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དུ་གནས་ལ།ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་གཏོར་མ་བཏང་སྟེ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སར་ཞུགས་ཏེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ོཾ་པདྨ་ས་ར་སྭ་དྭ་ཨ་བ་ར་ཏ་ཡ་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧྲཱི་དྷི། ལྕེ་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་པ་བྱས་ནས།ལག་པར་བདུག་སྤོས་ཐོགས་ཏེ། པུས་མོ་ས་ལ་བཙུགས་ནས་འདི་སྐད་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རིག་སྔགས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདག་ལ་བརྩེ་བར་གྱུར་ནས་སུ། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བ་དང་། །ཁྱེད་ རྣམས་ལ་ཡང་བརྩེ་བའི་ཕྱིར།།ས་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་འཚལ། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ནི་གུས་པ་ལ། །དེ་བས་སྣང་བ་མཛད་པའི་རིགས། །སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་མགོན་བརྩེ་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དགྲ་བཅོམ་དང་། །གསང་སྔགས་ལྷ་གཞན་གང་ལགས་དང་། ། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ལྷ་རྣམས་དང་། །གང་ཡང་འབྱུང་པོ་མཐུ་ཆེན་དང་། །གང་སུ་ལྷ་ཡི་སྤྱན་མངའ་བའི། །སེམས་ཅན་བསྟན་ལ་དགའ་བ་རྣམས། །བདག་མིང་འདི་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ཡིས། །སང་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོའི་མིང་། །འདི་ཞེས བགྱི་བ་ཅི་ནུས་ཀྱིས།།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྲི་ལགས་ན། །བདག་དང་སློབ་མར་བཅས་པ་ལ། །ཐུགས་ནི་བརྩེ་བར་དགོངས་ནས་སུ། །ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后将宝瓶置于白色散花或铺设的布料之上。同样放置两个盛有供水的供养器皿。在坛城供养期间，每日三次作外内供养、三摩地及持诵。
到坛城供养时，绕坛城后先置于中央，然后安置于各尊处所。宝瓶数量应与坛城诸尊数量相等。若无法办到，经中说不应少于十个。
应依次安置具备药物、谷物、珍宝、成对布料、花鬘，以及涂抹檀香、郁金等香料，具有本尊标记的宝瓶。
然后对普事业瓶诵驱魔咒，供养具金刚标记者，置于外部东北方隅，应如是祈请："祈请护持直至坛城圆满，防护诸恶魔障。"此为宝瓶预备仪轨。
出至外部，住于毗卢遮那瑜伽中，向方位守护神献食子，作息灾火供。入于坛城处，如前安住三摩地后，应诵此咒：
"嗡班玛萨热斯瓦德瓦阿巴热达雅秀达雅吽舍德"
（ཨོཾ་པདྨ་ས་ར་སྭ་དྭ་ཨ་བ་ར་ཏ་ཡ་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧྲཱི་དྷི）
加持舌后，手持香炉，双膝着地作如是祈请：
"毗卢遮那薄伽梵，
明咒之王我顶礼，
为怜悯我及弟子，
亦为怜悯诸尊故，
于此地画曼荼罗。
薄伽梵我虔敬故，
故愿光明部族尊，
诸佛世间怙主慈，
菩萨罗汉诸圣众，
密咒天众诸圣尊，
以及护世天神众，
乃至大力诸部多，
凡具天眼诸有情，
欢喜教法众生等，
祈请垂念我某某。
我某某名如是者，
明日当画胜坛城，
名为如是尽己力，
如法绘画此坛城。
为怜我及诸弟子，
祈请慈悲作加持，
愿诸会众于坛城，
悉皆获得诸加持。"
如是诵三遍。


 །དེ་ནས་བསམ་པ་ཐག་པ་ནས། བསྟོད་ པ་དང་ཕྱག་བྱས་ཏེ།ཕྱི་རོལ་དུ་བྱུང་ནས་སློབ་མ་སྟ་གོན་དུ་གནས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ལུས་བཀྲུ་བ་དང་། དག་པ་དང་གོས་གཙང་མ་བགོས་ལ། སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་གིས་བཀང་ལ། སློབ་དཔོན་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་པས། སློབ་ དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ།།བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བསྟན་པ། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །སྐྱབས་གསུམ་དག་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མགོན་པོ་ བདག་ནི་འཇུག་པར་བགྱི།།འདི་སྐད་ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་བོས་ཏེ། འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཁྱོད་ནི་ཚུལ་ཆེན་སྣོད་ཡིན་གྱིས། །བུ་ཚུར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡི། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་ཚུལ་གོ་ཆ་ནི། །ཁྱོད་ལ་ཡང་ དག་བསྟན་པར་བྱ།།རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གང་འདས་དང་། །དེ་བཞིན་གང་དག་མ་བྱོན་པ། །ད་ལྟར་བྱུང་བའི་མགོན་པོ་རྣམས། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཞིང་བཞུགས་པ་དག་།དེ་དག་ཀུན་གྱིས་གསང་སྔགས་ཀྱི། །ཆོ་ག་མཆོག་བཟང་འདི་མཁྱེན་ནས། །དཔའ་བོས་བྱང་ ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ།།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་མཚན་མེད་བརྙེས། །གསང་སྔགས་སྦྱོར་བ་མཉམ་མེད་དེ། །ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྐྱོབ་པ་ཡིས། །བདུད་སྡེ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ། །དཔུང་ཆེན་དག་ཀྱང་དེ་ཡིས་བཅོམ། །དེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག་།རྟོག་ པ་མང་པོ་ལེགས་པར་བསྡུས་ནས་ནི།།ཤིན་ཏུ་བསམ་པ་བཟང་པོ་ལྡན་པས་ཉོན། །བརྗེད་ངས་བློ་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་སོགས་པའི། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་མི་རློབ། །དེ་ནས་ཆོ་ག་འདིས་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་དུ་གཞུག་།བདག་གིས་སྡིག་པ་ཅི་བགྱིས་དང་། ། བགྱིད་དུ་སྩལ་ལ་ཡི་རང་བ། །སངས་རྒྱས་སྤྱན་སྔར་མཆིས་ནས་སུ། །དེ་དག་བདག་གིས་བཤགས་པར་བགྱི། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །རང་རྒྱལ་དགྲ་བཅོམ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི། །བསྒོམ་དང་བཟླས་བརྗོད་བསོད་ནམས་ཀྱི། །དེ་དག་བདག་ནི་ཡི་རང་ངོ་། །སེམས བསྐྱེད་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་དང་།།ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཚོགས་སྤྱོད་དང་། །དེ་ནས་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་ཇི་ལྟ་བར། །སྐལ་ལྡན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པ་ལྟར། །དེ་རིང་ཉིད་དུ་ སེམས་བསྐྱེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后从内心深处作赞颂礼拜，出至外部为弟子作预备仪轨。令其沐浴清净，着清洁衣，手持盛满鲜花之器，向上师礼拜后作如是祈请：
"大喜尊您为我师，
祈请上师垂念我，
示现大菩提之道，
我今顶礼大怙主。
祈请赐我菩提心，
佛法僧众三宝尊，
祈请赐我三皈依，
于此大解脱圣城，
怙主我今当趣入。"
如是诵三遍。
然后上师召具相弟子，应如是说：
"汝为大法器，
子来大乘之，
密咒行仪甲，
如实为汝示。
过去诸佛陀，
未来诸佛陀，
现在怙主众，
利生而住世。
彼等诸尊众，
知此密咒之，
最胜善仪轨，
勇士菩提树，
下证无相智。
无等密咒修，
释迦狮救主，
以此而降伏，
极恶魔军众。
为证遍智故，
子当如是行，
善摄诸分别，
具善意谛听。
若具忘失心，
金刚萨埵等，
诸如来不予，
加持与摄受。"
然后以此仪轨令其忏悔等：
"我所造诸罪，
及随喜作罪，
于诸佛前来，
我今悉忏悔。
诸佛菩萨众，
缘觉阿罗汉，
及诸众生之，
修诵诸福德，
我今皆随喜。
发心正等觉，
转妙法轮及，
菩萨众行处，
我今皆皈依。
如诸佛出世，
具缘菩萨众，
如是发菩提，
我今亦发心。"


།མགོན་པོ་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །མ་ལུས་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །དུས་འདི་ཉིད་ནས་འཚང་རྒྱའི་བར། །བླ་མེད་བདག་ལ་གཟིགས་སུ་གསོལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །སངས་རྒྱས་ རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པ་ནི།།ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། །རྡོ་རྗེ་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། །སློབ་དཔོན་དག་ཀྱང་གཟུང་བར་བགྱི། །རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ། །ཉིན་རེ་ ཞིང་ནི་ལན་དྲུག་ཏུ།།སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རྟག་ཏུ་སྦྱིན། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བའི། །པདྨ་རིགས་མཆོག་དག་པ་ལ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཐེག་པ་གསུམ། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱང་མ་ལུས་གཟུང་། །ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི། །ཡང་དག་ ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི།།མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བགྱི། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ནི་བསླབ་པ་དང་། །དགེ་བའི་ཆོས་ནི་བསྡུ་བ་དང་། །སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཚུལ་ཁྲིམས་གསུམ། །དེ་བཞིན་བརྟན་པོར་གཟུང་བར་བགྱི། །བདག་གི་དགེ་བའི་ཆོས་རྣམས་འདི་དག་གིས། །འཇིག་རྟེན་ མི་རིང་སངས་རྒྱས་མྱུར་བསྒྲུབ་ནས།།སེམས་ཅན་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་བྱིང་བ་རྣམས། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཉིད་དུ་བསྒྲལ་བར་བགྱི། །ཞེས་ཞུས་པ། སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་ལ་བསྲུང་བ་བྱ་སྟེ། ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་ཚེམས་ཤིང་ལ་བཟླས་པ་བྱའོ། །སོ་ཤིང་ཆོ་ག་ནི་འདིའོ། །ུ་དུམ+Wཱ་ར་ ཨ་ཤྭདྠ།མེ་ཏོག་བཅིངས་ཤིང་དྲི་ཡིས་བྱུག་།སོར་ནི་བཅུ་གཉིས་ཚད་དུ་བྱ། །མ་ཡོ་མ་གས་འབུས་མ་ཟོས། །ལྕི་བས་པ་ཡི་ཀོ་བ་ཙམ། །ས་གཞི་མཎྜལ་བྱས་ནས་ནི། །སློབ་མ་དེ་ཡི་སྟེང་བཞག་ནས། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་མཆོད་པ་བྱ། །སློབ་མའི་ཚོགས་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེ་ ནས་ཤར་ཕྱོགས་ཁ་བལྟས་ཏེ།།མི་སྨྲ་བར་ནི་སོ་ཤིང་བཅའ། །བཅའ་བ་ཟིན་ནས་མི་དགབ་ཤིང་། །ཕན་ཚུན་དུ་ཡང་མི་དོར་རོ། །དེ་ཚེ་བདག་ལ་བལྟ་བ་དང་། །རྩེ་མོ་གྱེན་དུ་འགྲེང་གྱུར་ན། །དེ་ནི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཅེས་བྱ། །དེ་བཞིན་ཤར་དུ་ཁ་བལྟས་ན། །དེ་ཡིས་དངོས་གྲུབ་འབྲིང་ དུ་བཤད།།མཚམས་དང་བྱང་དུ་ཁ་བལྟས་ན། །འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ། །སོ་ཤིང་བོར་བ་བརྒྱ་ཞིག་ལ། །གལ་ཏེ་ཐུར་དུ་ཁ་བལྟས་ན། །དེ་ནི་ངེས་པར་ས་འོག་གི་།དངོས་གྲུབ་དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་ནས་དྲིའི་ཆུས་ལག་པ་བཀྲུས་ཏེ། འཐོར་འཐུང་བྱའོ། །ཡང་ཨོཾ་ཧྲི་ བི་ཤུདྡྷ་སྶརྦ་དྷརྨཱ་སྶརྦ་པཱ་པ་ནི་ཙསྱ་སཾ་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་བི་ཀལྤཱ་པ་ནཱ་ཡ་ཧཱུཾ།ཞེས་བྱ་བ་མངོན་པར་བཟླས་པའི་ཆུ་ཁྱོར་བ་གསུམ་འཐུང་དུ་གཞུག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྦྱིན་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
怙主祈请垂念我，
一切安住诸佛陀，
从今直至成佛间，
祈请无上视护我。
佛法僧伽三宝尊，
无上殊胜三皈依，
佛陀瑜伽诸律仪，
我今如实当受持。
金刚胜妙种姓中，
金刚铃印手印等，
我今如实当受持，
亦当受持诸上师。
宝生胜妙种姓中，
悦意誓言戒律中，
每日六时常行持，
四种布施恒不断。
大菩提中所生起，
清净莲花胜种姓，
内外密乘三种乘，
一切正法皆受持。
事业胜妙种姓中，
具足一切诸律仪，
我今如实当受持，
供养事业尽己力。
戒律学处之律仪，
摄集一切善法戒，
利益有情诸律仪，
如是坚固当受持。
以此我之诸善法，
不久速证佛果已，
沉溺轮回大海中，
诸众渡至无上觉。
如是祈请已，上师为弟子作护持，以忿怒咒加持齿木。齿木仪轨如下：
优昙钵罗或菩提树木，以花缠绕涂以香料，长度十二指宽为度，不歪不裂虫蛀不蚀，粗细如牛尾毛许。作地基曼荼罗已，置弟子于其上，以花等作供养，分施与众弟子。
然后面向东方，默然咀嚼齿木。咀嚼已不可覆盖，亦不可向两边抛掷。此时若观察我时，其尖向上竖立者，是为最胜成就相。如是面向东方者，说是获得中等成就。若向隅方及北方，则得世间诸成就。于百根齿木之中，若有向下而堕者，则定获得地下成就，于此毋庸生疑虑。
然后以香水洗手，作洒净饮用。复以"嗡 舍利 毗输达 萨儿瓦 达尔玛 萨儿瓦 巴巴尼 查雅 桑秀达雅 萨儿瓦 毗嘎尔巴 巴那雅 吽"此咒加持，令饮三杯水，为此当予授与。


 །དེའི་འོག་ཏུ་སློབ་མ་རྣམས་ལ་སེམས་དགའ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཆོས་བསྟན་པར་བྱའོ། །བར་འདིར་ཆོས་བསྟན་ པའི་ཆོ་ག་གཞན་དུ་ལྟོས།དེ་ནས་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཀུ་ཤ་ལ་བཟླས་ལ། འོག་གི་ཕྱོགས་སུ་ཞོག་ཅེས་བསྒོ། །བགེགས་ཀྱི་དགྲའི་སྔགས་བཟླས་པ། །སྟན་དུ་ཡང་ནི་གདིང་བར་བྱ། །གྲངས་དྲུག་མདུད་དྲུག་བྱས་པ་ཡི། །སྲུང་སྐུད་དཔུང་པ་གཡོན་པར་གདགས། ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་བརྟན་བྱས་པ། །བསྲུང་བའི་ཕྱིར་ནི་གདགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བཞིན་བཟང་རྣམས་ལོངས་ཤིག་།སང་གི་ཉིན་མོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི། །གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོ་མཐོང་འགྱུར་གྱིས། །དེ་ནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་བྱས་ནས། གཏོར་མ བཏང་སྟེ་ནང་དུ་ཞུགས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ།གནས་དེ་ཉིད་དུ་ཀུ་ཤའི་སྟན་ལ་སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འགྲམ་དུ་སེང་གེའི་ཉལ་སྟབས་སུ་འདུག་ལ། རྨི་ལམ་གྱི་མཚན་མ་བལྟ་བའི་ཕྱིར། མི་སྨྲ་བར་བསམ་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཉལ་བར་བྱའོ། ། དེ་ནང་པར་མཚན་མོའི་མཐར་རྨི་ལམ་གང་དང་གང་མཐོང་བ་དྲི་བར་བྱ། དྲི་བ་ཐོས་ནས་རྨི་ལམ་བཟང་ངན་འཛེམ་པ་མེད་པར་བསྟན་པར་བྱའོ། །རྨི་ལམ་སངས་རྒྱས་མཐོང་བ་ནི། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་མངོན་སུམ་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས། རྨི་ལམ་བཟང་པོ་མཐོང་ན་སློབ་མ་ལ་རྗེས་སུ ཡི་རང་བ་དང་།དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་བསྟན་པར་བྱའོ། །ངན་པ་མཐོང་ན་བའི་རྣམ་པ་ལྔ་ལ་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་བཟླས་ཏེ། འཐུང་དུ་གཞུག་ཅིང་བསྲུང་བ་བྱ། འགྲུབ་ན་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་ཀྱང་བྱ་ཞིང་རྟོག་པ་བསལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཕུར་བུ་དང་དྲ་བ་དང་ར་བ་དང་ཕྱོགས་བཅིང་བར་བྱའོ། །ཡི་གེ་གསུམ་ལས་རི་རབ་བསྐྱེད། དེའི་སྟེང་དུ་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསྒོམས་ཏེ། །དེ་ལས་སྤྲུལ་པ་བྱུང་བས་སྲད་བུ་འཛིན་པར་བསམས་ལ། ངེས་པར་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བ་ནི། །སུ་ཞིག་གིས ནི་བྱ་བར་ནུས།།ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་རང་གནས་ན། །དཀྱིལ་འཁོར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་རྒྱུད་ལས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པ་བསང་གཏོར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཞག་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །གླུ་དང་རོལ་མོ་མེ་ཏོག་ ལ་སོགས་པ།།མཆོད་པ་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后为令弟子心生欢喜，当为说法。此间说法仪轨请参阅他处。然后以根本咒加持茅草，令置于下方。诵持障碍敌人咒语，亦当铺设为座垫。系六结打六结之护绳，系于左肩。以百字明咒加持稳固，为作护持而系挂。
然后告诉诸位贤者："起身吧！明日你们将见到大解脱本性之大城。"
然后如前作五种供养，献食子后入内，以内外供养如实供养坛城。于此处，弟子于茅草座上，坛城一侧作狮子卧式而卧，为观察梦兆征相，应以无言思维心入眠。
次日清晨梦境终时，当问其所见何梦。闻问后应无惧明示梦境好坏。"梦中见佛者，如现见功德大海"等偈颂。若见善梦，应随喜弟子，并示现上中下成就。若见恶梦，则以五种牛物加持忿怒咒，令饮用并作护持。若仍未成，则应作忿怒火供并遣除分别。
然后上师具足大手印，如前作橛、网、墙及方位结界。从三字中观想须弥山，其上观想自身为毗卢遮那佛，从中化现执持绳索。如经中所说："谁能确实作坛城？若住天瑜伽自性，坛城即得成就也。"
然后置办事业瓶作洒净用，当画坛城界线。以歌舞音乐、鲜花等物，供养自性坛城。


 །དེའི་འོག་ཏུ་སྲད་བུ་སོ་སོར་བྱས་ཏེ། དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་། སྔོན་པོ་དང་དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་རྣམས་ལ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཁཾ། ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་འབྲུ་ལྔ་བཟླས་ལ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ བསྒོམས་ཏེ།མིག་གཡས་གཡོན་ལ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་བསམས་ཏེ། ཨོཾ་དི་བ་དྷྲ་རིཥྛ་ཨོཾ་ཀུ་ཛཿ། ཞེས་བཟླས་ལ། ལྕགས་ཀྱུ་འདྲ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲིན་འབྱུང་བས། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་བསྐུལ་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་ནས། འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་བ་གདབ་ པར་བྱའོ་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་པའི་རྡོ་རྗེ་སྲད་བུ་སྩལ་དུ་གསོལ།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་ནས། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ཐུགས་ནས་ཕྱུང་སྟེ། ལྕགས་ཀྱུས་བསྐུལ་བའི་ཚུལ་དུ། རང་གི་ལག་ཏུ་འོང་བར་བསམས་ཏེ། རྣམ་ པར་སྣང་མཛད་མདུན་དུ་དམིགས་ལ།ོཾ་ཛི་ན་ཛིཀསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ལ་བསྒྲིལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཙནྡན་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པས། ལེགས་པར་བསྐུས་པའི་གསེར་གྱི་སྣོད་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་ལེགས་པར་བཞག་ལ། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་དེ། རྡོ་རྗེའི་མིག་བྱས་ལ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་སྲད་བུ་བཟུང་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་བེ་ཡ་མ་སཱུ་ཏྲཾ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླ་བར་བྱའོ། །ོཾ་ཨོཾ་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླ་བར་བྱའོ། །ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་དྲི་བཟང་པོས་བྱུགས་ཏེ། ཕྱི་རོལ་འཁོར་བར་མེ་ཏོག་བཀྲམ་ནས་ནམ་མཁའ་ན་བཞུགས་པའི་དཀྱིལ འཁོར་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ཏེ།མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དབུལ། སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པས་ཀྱང་མཆོད། གླུ་དང་རོལ་མོ་སོགས་པ་ཅི་ནུས་ཀྱིས་མཆོད་ནས། སྔགས་པ་རང་ཉིད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། ། དེ་ལ་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་ཛི་ན་ཛིཀ་།ཅེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོ་ཅི་ནུས་སུ་བརྗོད་ནས། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་གྱུར་པའི་སྙིང་ག་ལས། གྲོགས་པོ་སྤྲུལ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་བྱ་སྟེ། མདུན་དུ བལྟ་བར་བྱས་ནས་ཕན་ཚུན་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིས་འགྱུར་གྱི་ཚད་སྦོམས་སུ་སྒོའི་ཉི་ཤུའི་ཆའི་སྲད་བུ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཡོན་པས་བཟུང་ལ། ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པར་དམིགས་ཤིང་། ཨོཾ་ཛ་ཛ་ཛ། ཞེས་བྱ་བ་གསུམ་བརྗོད་ལ་ ལག་པ་གཡས་པས་བླངས་ཏེ།གྲོགས་པོའི་ལག་ཏུ་གཏད་པར་བྱའོ། །གྲོགས་པོས་རྐང་པ་མདུན་དུ་བསྣུར་ནས། གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ཛ་ཛ་ཛ་གསུམ་བརྗོད་ནས་བླངས་ཏེ། སློབ་དཔོན་ནུབ་ཏུ་འདུག་ལ་ཁ་ཤར་དུ་བལྟ་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ལྷོར་འདུག་ལ་བྱང་དུ་བལྟས་ ལ་གནམ་ཐིག་གདབ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后将绳分别准备，白、黄、蓝、红、绿五色。诵持"嗡吽怛郎舍康"（ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཁཾ，ॐ हूं त्रां ह्रीः खं，Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Khaṃ）五字种子，观想毗卢遮那等佛。观想左右眼为日月，诵"嗡帝瓦达日斯塔嗡古匝"（ཨོཾ་དི་བ་དྷྲ་རིཥྛ་ཨོཾ་ཀུ་ཛཿ，ॐ दिव धृरिष्ठ ॐ कुजः，Oṃ Diva Dhṛriṣṭha Oṃ Kujaḥ），生起如钩形光明云，召请毗卢遮那等佛。以智慧眼观视后，应作如是祈请："世尊，请赐予画坛城界线之金刚绳。"
然后以智慧眼观视，从毗卢遮那等佛心中取出，如钩召请般观想来至自手中。观想毗卢遮那在前，诵"嗡即那即格娑哈"（ཨོཾ་ཛི་ན་ཛིཀསྭཱ་ཧཱ，ॐ जिन जिक स्वाहा，Oṃ Jina Jik Svāhā）而缠绕。
然后以旃檀等香料涂抹的金器等中妥善安置，以花等供养，作金刚目印，以金刚拳持绳，诵"嗡班杂贝雅玛苏当玛帝格拉玛吽"（ཨོཾ་བཛྲ་བེ་ཡ་མ་སཱུ་ཏྲཾ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ，ॐ वज्र वेयम सूत्रं माति क्रम हूं，Oṃ Vajra Veyama Sūtraṃ Māti Krama Hūṃ）一百零八遍。诵"嗡嗡吽"（ཨོཾ་ཨོཾ་ཧཱུཾ，ॐ ॐ हूं，Oṃ Oṃ Hūṃ）一百零八遍。
复以妙香涂抹坛城，外围散花，向空中安住之一切坛城诸尊献浴水，供养五种供品如花等，以妙欲女等内外供养亦作供养，以歌舞音乐等尽己所能供养后，咒师自身当画坛城界线。
其次第如是：自身作毗卢遮那瑜伽，尽己所能诵"嗡即那即格"（ཨོཾ་ཛི་ན་ཛིཀ，ॐ जिन जिक，Oṃ Jina Jik）心咒。从成为毗卢遮那之心间化现助伴，作加持灌顶。面向前方，双手结金刚拳，以坛城二倍量粗细、门之二十分之一之绳，左手金刚拳持执，等观一切方位，诵"嗡匝匝匝"（ཨོཾ་ཛ་ཛ་ཛ，ॐ ज ज ज，Oṃ Ja Ja Ja）三遍，右手取之交予助伴。助伴向前移足，以左金刚拳诵"匝匝匝"三遍后取之，上师坐于西方面向东方，同样坐于南方面向北方而画天线。


།ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། ཞེས་གཉིས་ཀས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །སྔ་མ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཚུངས་པའི་ཐིག་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་གདབ་བར་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་གཉིས་གཡས་སུ་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེའི་ཕྱོགས་སུ་འདུག་ལ་བྱང་དུ་ མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་བྱས་ནས།ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ངོས་ཀྱི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་གནས་ནས་ལྷོར་མངོན་པར་ཕྱོགས་ཏེ་ནུབ་ཏུ་ཐིག་གདབ་བོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདུག་ལ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་ཏེ་བྱང་གི་ཐིག་གདབ་བོ། །ཡང་མེའི་ཕྱོགས་ཆར་འདུག་ལ། ནུབ་ ཏུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ལ་ལྷོའི་ངོས་སུ་ཐིག་གདབ་གོ་།དེ་བཞིན་དུ་འདུག་ལ་རླུང་ཕྱོགས་སུ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཡང་བདེན་བྲལ་གྱི་ཕྱོགས་སུ་འདུག་ལ། དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུ་སྲད་བུ་བྲེ་བར་བྱ་སྟེ། ཆ་བཞིར་བགོས་ཏེ་ཕྱེད་ནི་ནང་གི་།ཕྱེད་ནི་ཕྱིའི་ས། རིམ་པ་འདི་བཞིན་དུ་དཀྱིལ འཁོར་ཐམས་ཅད་ལ་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ།།ཐིག་སྐུད་ཆད་ན་བླ་མ་འཆི། །རིང་ཐུང་ཁྱེར་ན་ན་བར་འགྱུར། །ཕྱོགས་འཁྲུལ་སློབ་མ་མྱོས་པར་འགྱུར། །དེས་ན་ནན་ཏན་ཐམས་ཅད་དུ། །ཐིག་སྐུད་ལས་ནི་འབད་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་སྐུད་ཀྱང་སྔ་མ་ བཞིན་དུ་མཆོད་དེ།གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔ་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུད་པ་ལ་ཡིག་འབྲུ་ཇི་ལྟར་བཀོད་པ་བཞིན་དུ། འདིར་ཚོན་ལ་ཡང་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ནི། །ལྕགས་ནི་སྣ་ལྔའི་ཕྱེ་མ་སྟེ། །མཁས་པས་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །དད་ཅིང་ ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་ཡི།།སློབ་མས་རིན་ཆེན་ཕྱེ་མས་བྲི། །རིན་ཆེན་ལྕགས་རྣམས་མ་འབྱོར་ན། །སཱ་ལུ་བཏགས་པའི་ཕྱེ་མས་བྲི། །ཚོན་རྩི་ཞིབ་མོས་སྔར་བཤད་པ། །འབྱུང་ཁུངས་ལས་བྱུང་ཕྱེ་མས་བྱ། །རྡོ་རྗེའི་མཁས་ནི་སྣ་ཚོགས་ཀྱང་། །ཕྱེ་མའི་གོར་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་ བཞི་པོ་ནི།།ཕྱེ་མའི་རྒྱུར་ནི་གྲགས་པ་ཡིན། །ལྕགས་རྣམས་ཀུན་དང་རིན་ཆེན་དང་། །འབྱུང་ཁུངས་རྣམས་དང་འབྲས་བཏགས་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ལས་རྣམས་ལ། །ཕྱེ་མ་དོན་དུ་སྦྱར་བར་བྱ། དམ་ཚིག་ལ་ནི་ལྕགས་ཀྱི་ཤིང་། །རིན་ཆེན་ལས་བྱུང་དབང་བསྐུར་ལ། །སཱ་ལུ་ ཕྱེ་མ་ཞི་བ་ལ།།ཁམས་ལས་བྱུང་བ་རྒྱས་པ་ལ། །དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་པ་ཁྱད་པར་དུ། །ཐལ་བ་ལ་སོགས་བྱ་བར་ཤིས། །ཕྱེ་མ་རྣམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གི་།ཆོ་གའི་རིམ་པ་བསྟན་པ་འདིའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདིས་ལན་བདུན་བདུན་བཟླས་ཏེ། དེ་ནས་ཚོན་རྩི་ ཐམས་ཅད་ལ།འབར་བའི་མིག་གིས་བལྟ་བར་བྱའོ།


我来为您翻译这段藏文：
两人都应诵念"嗡班扎萨玛雅苏札玛帝克拉吽"（藏文：ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། 梵文天城体：ॐ वज्र समय सूत्र मातिक्रम हूं 梵文罗马拼音：oṃ vajra samaya sūtra mātikrama hūṃ 汉译：金刚誓句母续吽）。
如前所述，应当同样画出相应的线。上师和弟子二人应当向右绕行。然后坐在火方，面向北方，画外坛城东面的线。站在风方，面向南方画西线。同样坐下，面向东方画北线。再次坐在火方，面向西方画南面的线。同样坐下，在风方画线。再坐在离方，在艮方拉线，分为四份，一半为内部，一半为外部。按此顺序为所有坛城画线。
若线断则上师将死，若线长短不一则生病，若方向错乱则弟子将迷乱。因此在一切处都应当专注于画线。如是应当画线，智慧线也如前供养后请其离去。
然后如前在智慧线上布置种子字一样，这里也要在颜色上布置。接着画坛城：用五种金属粉末，智者用白色等。具信且具德的弟子用宝石粉画。若无法获得宝石和金属，则用大米磨成的粉末画。用前述细腻的颜料，用来源所生之粉末制作。金刚智者也要将各种粉末调制成团。如是这四种被称为粉末之因：所有金属、宝石、来源之物及磨米，用于一切坛城事业之粉末应当调配。
誓言用金属粉，灌顶用宝石粉，息业用稻米粉，增益用界所生粉，特别是猛烈行为应当用灰等。这是宣说粉末差别的仪轨次第。
诵念"嗡班扎即札萨玛雅吽"（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ། 梵文天城体：ॐ वज्र चित्र समय हूं 梵文罗马拼音：oṃ vajra citra samaya hūṃ 汉译：金刚画誓句吽）此咒各七遍，然后以炽燃之眼观察一切颜料。

 །དེ་ལ་འབར་བའི་མིག་གིས་བལྟ་བ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རབ་ཏུ་མྱུར་བར་གཡོ་བའི་མིག་།མིག་གི་རྗེ་མ་འདྲེན་པ་ནི། །འབར་བའི་ལྟ་བ་ཞེས་སུ་གསུངས། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་འགུགས་པའོ། །མཐར་ཡི་གེ་ཧྲི་དང་རྡོ་རྗེ་པདྨའི་ཕྱག་ རྒྱས་སྤང་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཚོན་བཟང་པོ་བྱ་བའི་ཕྱིར་བདེན་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་བྱའོ། །བདེན་པ་གང་གིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སངས་རྒྱས་རྣམས་སེམས་ཅན་དུ་དཔག་པས། ཆགས་པ་མཛད་པའི་བདེན་པ་དེ་ཚོན་རྩི་རྣམས་འབར་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ།དེའི་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བླངས་ཏེ། དཀྲོལ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་དབྱངས་རྣམས་བརྗོད། དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་འདས་པའི་བསམ་པ་བཏང་ལ། འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དམིགས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཟློས་ཤིང་། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཡོན་པས། ཚོན་བླངས་ལ་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་ནས་གཡས་སུ་བསྐོར་ཏེ། ཚོན་དགྱེ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱིས་ཅི་བདེ་བར་བྱའོ། །ཚོན་དགྱེ་བ་ཡང་། མཉམ་དང་མ་འདྲེས་མ་ཡོ་བ། །བར་མ་ཆད་དང་གཡོན་མི་བསྐོར། སྦོམས་སུ་སྒོ་ཡི་ཉི་ཤུའི་ཚད། །རེ་ཁཱའི་རྣམས ཀྱང་དེ་ཙམ་བྱ།སྦོམས་ན་ནད་རྣམས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཕྲས་ན་ཡང་ནི་ནོར་ཟད་འགྱུར། །སྤྲོ་བར་གྱུར་ན་མཛའ་བཤེས་འབྲལ། །བར་དུ་ཆད་ན་མཁན་སློབ་འཆི། །གཡོན་དུ་བསྐོར་ན་སྡུག་བསྔལ་འབབ། །དེ་བས་ཚོན་རྩི་ནན་ཏན་བྱ། །སྔོན་པོ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཏེ། ། གཉིས་པ་གསེར་ལ་དམིགས་པ་དང་། །པདྨ་རཱ་གའི་རང་བཞིན་གཞན། །གཞན་ངག་མར་གད་ལྟ་བུར་བཤད། །དཀར་པོ་ནང་དུ་ཤེས་བྱ་སྟེ། །འདི་ནི་ཚོན་གྱི་རིམ་པར་འདོད། །ཤར་ཕྱོགས་སུ་ནི་སྔོན་པོ་ཆེ། །ལྷོར་ནི་སེར་པོ་ལེགས་སྦྱར་བ། །ནུབ་ཀྱི་ཆ་ནི་དམར་པོ་སྟེ། །བྱང་གི་ལྗང གུ་ཡང་དག་ལྡན།།དབུས་ཀྱི་ས་ཡི་ཆ་ཉིད་ནི། །ཤེལ་ལྟར་སྣང་བ་བླ་ན་མེད། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རྟག་འཆང་བ། །ཤིན་ཏུ་མཉམ་གཞག་ལེགས་པར་བྲི། །གསང་སྔགས་དེ་ཉིད་ཡོངས་ཟློས་ཤིང་། །ཚོན་གྱིས་ཐིག་ནི་ཡོངས་སུ་དགང་། །འདི་ལྟར་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚོན་ སྤྱིའི་རིམ་པའོ།། །།ཡང་གཞན་དུ་ན་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་གཉིས་པའམ། གསུམ་པ་ཕྱ་ན་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཀྱི་སྔགས་ཟློས་ཤིང་། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ནམ་མཁའ་ལ་འདེགས་ཤིང་བཞག་པར་བསམས་ལ། འཇུག་ཅིང་འབྱུང་བ་ལ་སྔགས་ནི་འདི། ཨོཾ་བཛྲ་བེ་ག་ཨ་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཟིན་ནས་བགེགས་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཁྲོ་བོའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ལ། བགེགས་རྣམས་བསྐྲད་པ་དང་བསྲུང་བ་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
所谓以炽燃之眼观察是这样的：极为迅速转动的眼，牵动眼睑，称为炽燃观视，能召请一切众生。最后以字母"赫日"及金刚莲花手印来遣除。
然后为使颜色良好，应当作真实加持。以"以诸佛对众生具有贪执之真实性故，愿诸颜料炽然"之真实语加持。然后诵念世尊毗卢遮那咒一百零八遍，之后拿起金刚铃，一边摇响一边诵吉祥偈。然后发起吉祥意乐，缘念利益众生，诵念"嗡班扎即札"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ 梵文天城体：ॐ वज्र चित्र 梵文罗马拼音：oṃ vajra citra 汉译：金刚画）咒语，以左手金刚拳取颜料，从艮方向右绕行撒颜料。之后随意进行。
撒颜料时应当：均匀且不混杂不歪斜，不间断且不向左转，粗细如门之二十分之一，诸线也应如是。若太粗将生诸病，若太细则财富耗尽，若散乱则亲友分离，若间断则师徒死亡，若向左转则降临痛苦，因此应当谨慎处理颜料。
蓝色为金刚自性，第二缘于金色，其他为红宝石自性，另一说如祖母绿，白色应知为内部，这是所许的颜料次第。东方为大蓝色，南方善配黄色，西方部分为红色，北方具足绿色，中央地分犹如水晶般明亮无上。
恒时持执金刚铃，以极等持善绘画，持诵密咒之真实，以颜料填满诸线。这是坛城颜料的总体次第。
另外，若是双门或三门坛城，则诵念金刚势咒，观想诸坛城升举安住虚空中。出入时诵此咒："嗡班扎贝嘎阿克拉玛吽"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བེ་ག་ཨ་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། 梵文天城体：ॐ वज्र वेग अक्रम हूं 梵文罗马拼音：oṃ vajra vega akrama hūṃ 汉译：金刚势力进入吽）。
然后坛城画完之后，为了息除障碍，应当修忿怒瑜伽，驱除诸障并作护持。


 །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བཀུག་ལ་བགེགས་བསྐྲད་རང་གི་སྙིང་གའི་རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུ་ལྷའི་འཁོར་ལོ་ བཞུགས་པར་བསམ་ཞིང་།ོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་བཱན་མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཀ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །འཁོར་ལོ་རིམ་བཞིན་བསྒོམས་པ་བཞིན་དུ། ཕྱག་མཚན་དང་། སྐུ་མདོག་དང་གོས་དང་རྒྱན་དང་ལྡན་པ་བཅུག་ཅིང་། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད། ལྷའི་ སྔགས་རེ་རེ་བཟླས།གཙོ་བོའི་སྔགས་ལན་བདུན་བཟླས་ཏེ། དེ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་བྱ་སྟེ། སྙིང་ག་ལས་ཕྱུང་ལ་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ། །ཡང་རྣམ་པ་གཞན་དུ་ན་སྙིང་གར་བཞག་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱས་ལ། མེ་ ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བླངས་ཏེ།ོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ། ཞེས་བཟླས་ཞིང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་ཉིད་དུ། གཡས་གཡོན་ཉེས་པ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཁྲོ་བོའི་ལྟ་བས་བལྟ་ཞིང་། དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ལ་ལན་བདུན་བསྐོར་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྲེང་བ་དབུལ་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་གར་བྱ་ཞིང་བསྐོར་ ནས་སླར་ཕྲེང་བ་བླངས་ཏེ།རང་གི་མགོ་ལ་བཅིང་བར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཉམ་པར་བཞག་པས། ཤར་དང་ལྷོ་དང་ནུབ་དང་བྱང་དུ་ཁ་བལྟས་ལ་ཡིད་ཀྱིས་འཁོར་ལོའི་སྒོ་དབྱེ་བར་བྱ་སྟེ། དེའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་མཛུབ་མོ་ལེགས་པར་ནི། ། སྦྱར་ལ་བསྡམས་ཏེ་བཀན་ནས་སུ། །རབ་ཏུ་ཁྲོས་ནས་དབྱེ་བ་ནི། །སྒོ་དབྱེ་བའི་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ། །ོཾ་བཛྲ་ཨུ་ཏ་གྷ་ཊ་ཡ་ས་མ་ཡ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧཱུ~ཾ། འདི་ནི་སྒོ་དབྱེ་བའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་རང་གི་ལུས་གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད དགུག་པ་དང་།གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་། དབང་དུ་བྱས་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་རིམ་པ་ནི་འདིའོ། །དབང་པོར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཛི་ན་ཛིཀ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ། ཞེས་བྱ་བས་དགུག་ཅིང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ ཅད་ན།དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་དགྱེས་ཤིང་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་བསམས་ཏེ། རང་རང་གི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བྱ་ཞིང་། རང་རང་གི་གནས་སུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ ཅད་དགྱེས་པ་དང་བརྟན་པར་འགྱུར་རོ།།རང་དང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་གཉིས་སུ་མེད་དེ་གྲོགས་ལྟར་གྱུར། དེ་ལྟར་སྒོ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། ཞེས་བྱ་བས་དགུག་ཅིང་། སྒོ་བ་རྣམས་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ།

以下是完整的中文翻译：
以金刚钩等咒语和手印召请后驱除障碍，观想自心间金刚中央安住天轮，诵念"嗡诶黑嘻巴嘎万玛哈嘎如尼嘎德夏吙萨玛雅当萨玛雅当阿杭"（藏文：ོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་བཱན་མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཀ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ། 梵文天城体：ॐ एह्येहि भगवान् महाकारुणिक दृश्य हो समय त्वं समय त्वं अहं 梵文罗马拼音：oṃ ehyehi bhagavān mahākāruṇika dṛśya ho samaya tvaṃ samaya tvaṃ ahaṃ 汉译：请来具大悲世尊，请现前，三昧耶，汝三昧耶，我）。
如次第观想法轮，具足手印、身色、衣服和装饰而迎请，以花等供养，各诵一遍天尊咒，主尊咒诵七遍。然后作加持和灌顶，从心间发出请安住虚空中。或者另一种方式是安置于心间，作毗卢遮那瑜伽，取花鬘，诵"嗡阿吽"（藏文：ོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ 梵文天城体：ॐ आः हूँ 梵文罗马拼音：oṃ āḥ hūṃ 汉译：嗡阿吽）。
为息除坛城处左右过失，以忿怒眼观视，摇响铃铛绕行七次，向世尊献上花鬘。作金刚舞绕行后，重新取回花鬘系于自己头上。之后金刚阿阇黎等持而住，面向东南西北，以意开启轮之门，其咒语和手印如下：善结金刚指，收摄后展开，极为忿怒开启，此乃开门方向。"嗡班扎乌塔嘎札雅萨玛雅扎威夏雅吽"（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཨུ་ཏ་གྷ་ཊ་ཡ་ས་མ་ཡ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧཱུ~ཾ 梵文天城体：ॐ वज्र उद्घाटय समय प्रवेशय हूँ 梵文罗马拼音：oṃ vajra udghaṭaya samaya praveśaya hūṃ 汉译：金刚开启三昧耶令入）。这是开门仪轨。
然后作自身影像瑜伽，召请、迎入、系缚、降伏一切如来而修持，其次第如下：作帝释毗卢遮那瑜伽，以"嗡即那即嘎阿嘎夏雅匝"（藏文：ཨོཾ་ཛི་ན་ཛིཀ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ 梵文天城体：ॐ जिन जिक आकर्षय जः 梵文罗马拼音：oṃ jina jik ākarṣaya jaḥ 汉译：胜者胜者召请匝）召请。观想一切佛刹土中，具足眷属的吉祥毗卢遮那等欢喜遍满虚空，以各自神变获得大持金刚等悉地，迎请入各自住处。如是一切如来欢喜并得坚固。自身与毗卢遮那无二成为伴侣。如是于门等处以"匝吽旺吙"（藏文：ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ 梵文天城体：जः हूं वं होः 梵文罗马拼音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ 汉译：匝吽旺吙）召请，请门卫尊安住。


 །དེ་ལྟར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་རྣལ་འབྱོར་ དུ་བྱས་ཏེ།རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་བྱུང་བས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་གསལ་བར་བྱ་སྟེ། སྔར་གྱི་སྙིང་གའི་ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་སོ་སོར་ཐིམ་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་གཙོ་བོའི་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བཟླ་བར་བྱའོ། །འཁོར་རྣམས་ཀྱི་བདུན་བདུན་ནོ། །སྔ་མ་བཞིན་དམ་པས་ ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་གདབ་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ཙམ་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་འགྲུབ་བོ། །དེ་ནས་གཙོ་བོའི་སྙིང་པོ་བཟླ་ཞིང་། དཀྱིལ་འཁོར་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ཏེ། སླར་ལོག་པར་རང་གི་གནས་ལ་བཞུགས་པར་བསྒོམས་ཏེ། ཨོཾ་བཾ་དྷ་བཛྲ་བ་ ཏི་ཏིཥྛ།ཞེས་རྡོ་རྗེ་བཅིངས་བ་བསྡམས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་མུཥྚི་བཾ། ཞེས་བྱ་བས་བརྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ལ་སྔགས་བཟླས། རྡོ་རྗེ་སེམས་མའི་ཕྱག་རྒྱའམ། གཙོ་བོའི་ཕྱག་རྒྱ་ བྱ་སྟེ།མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བླངས་ཏེ། སྔགས་འདིས་ལན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་ནས། རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་མདུན་དུ་བཞག་སྟེ། ཕྲེང་བ་བཅིང་བར་བྱའོ། །སྔགས་ནི་ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་ཨོཾ་ཨ་མོ་གྷ་ས་མ་ཡོ་ད་ཀ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སརྦ་མུ་ཁ་སཽ་མ་ན་སྱཾ་ད་ད་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། ཞེས་བྱ་བས་བུམ་པ་གནས་སུ་གཞག་པར་བྱ། བུམ་པ་ཕྱི་མ་རྣམས་ལ་ཡང་རང་གི་མཚན་མ་བཏབ་ལ། སྤྱིའི་སྔགས་འདི་ལན་བདུན་བདུན་བཟླས་ཏེ། སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ནོ། །ོཾ་བཛྲོ་ད་ཀ་ཧཱུཾ། ཞེས་བྱའོ། །སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ། རང་རང་གི་གནས་སུ་གཞག་པར བྱའོ།།དེ་ནས་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་བྱ། ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་དང་། སོ་སོའི་སྔགས་ལྔ་དང་མཆོད་པ་དབུལ། དེ་ནས་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་ཕྱུང་སྟེ། ལཱ་སྱེ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་དྲུག་བསྐུལ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་པར་ བསམ་མོ།།སྤྱིའི་ལྷ་མོའི་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཧཱ་ས་ལ་སྱ་ར་ཏི་ཀྲི་ཌི་སཽ་ཁྱ་ཨ་ནུཏྟ་ར་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ། ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་དེ། དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པའི་ཆུས་གནས་ཐམས་ཅད་བསང་གཏོར་བྱ། དེ་ནས་ལྷ་བཤོས་ དང་།ཁུར་བ་སྣ་ཚོགས་དང་། འབྲས་ཆན་དང་། བཏུང་བའི་བྱེ་བྲག་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་དངོས་པོ་ཅི་འབྱོར་པ་ཡི་གེ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། གཙོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ། དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་པཱུ་ར་པཱུ་ར་ཨ་ཝརྟ་ཡ་ཧོཿ། །ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ལྷ་ ཐམས་ཅད་ལ་རས་དབུལ་ལོ།།དེ་ནས་ཡང་འབྱོར་ཚད་ཀྱི་བླ་རེ་དང་། གདུགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། འཕན་ལ་སོགས་པ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར་ལྷ་རྣམས་ལ་དབུལ་ལོ།

以下是完整的中文翻译：
如是与毗卢遮那无二作瑜伽，从自心间放光明显坛城轮，令先前心间天尊与坛城诸尊各自融入。之后诵主尊心咒一百零八遍，眷属诸尊各诵七遍。如前以殊胜四印印之，如此即成就坛城。然后诵主尊心咒，观想坛城放光利益众生，复返回住于自处。以"嗡班达班扎巴帝底叉"（藏文：ཨོཾ་བཾ་དྷ་བཛྲ་བ་ཏི་ཏིཥྛ 梵文天城体：ॐ बन्ध वज्र वति तिष्ठ 梵文罗马拼音：oṃ bandha vajra vati tiṣṭha 汉译：金刚系缚安住）结金刚缚，以"嗡班扎目悉帝旺"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མུཥྚི་བཾ 梵文天城体：ॐ वज्र मुष्टि वं 梵文罗马拼音：oṃ vajra muṣṭi vaṃ 汉译：金刚拳旺）令其坚固。
然后以净水等作供养。之后如前对胜瓶诵咒，结金刚佛母印或主尊印，取花鬘，以此咒诵二十一遍，将胜瓶置于前方系上花鬘。咒语为"嗡玛哈苏卡班扎嗡阿莫嘎萨玛约达嘎悉地阿毗新匝萨儿瓦目卡索玛纳相达达库如库如匝吽旺吙"（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་ཨོཾ་ཨ་མོ་གྷ་ས་མ་ཡོ་ད་ཀ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སརྦ་མུ་ཁ་སཽ་མ་ན་སྱཾ་ད་ད་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ 梵文天城体：ॐ महासुख वज्र ॐ अमोघ समयोदक सिद्धि अभिषिञ्च सर्व मुख सौमनस्यं दद कुरु कुरु जः हूं वं होः 梵文罗马拼音：oṃ mahāsukha vajra oṃ amogha samayodaka siddhi abhiṣiñca sarva mukha saumanasyaṃ dada kuru kuru jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ 汉译：大乐金刚不空三昧耶水成就灌顶一切面生欢喜作作匝吽旺吙），以此安置宝瓶。
其余诸瓶亦各加持自印，以此总咒各诵七遍，咒语为"嗡班卓达嘎吽"（藏文：ོཾ་བཛྲོ་ད་ཀ་ཧཱུཾ 梵文天城体：ॐ वज्रोदक हूं 梵文罗马拼音：oṃ vajrodaka hūṃ 汉译：金刚水吽）。以各自咒语加持后安置于各自处所。
然后以净水等作五种供养，以"嗡吠若佳纳阿钵让扎底匝娑哈"（藏文：ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ 梵文天城体：ॐ वैरोचन अर्घं प्रतीच्छ स्वाहा 梵文罗马拼音：oṃ vairocana arghaṃ pratīccha svāhā 汉译：毗卢遮那受供养娑哈）等各自五种咒语献供。然后从心间放光召请拉谢等十六位天女供养坛城。
总的天女咒语为"嗡萨儿瓦达塔嘎达玛哈哈萨拉谢拉帝克利迪索科阿努达拉布匝美嘎萨目札萨帕拉纳萨玛耶吽"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཧཱ་ས་ལ་སྱ་ར་ཏི་ཀྲི་ཌི་སཽ་ཁྱ་ཨ་ནུཏྟ་ར་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ 梵文天城体：ॐ सर्व तथागत महा हास लस्य रति क्रीडि सौख्य अनुत्तर पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं 梵文罗马拼音：oṃ sarva tathāgata mahā hāsa lasya rati krīḍi saukhya anuttara pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ 汉译：一切如来大笑舞戏乐无上供养云海遍满三昧耶吽）。
然后以遍行瓶水洒净一切处所。之后以天馔、各种糕点、米饭、饮品等供品，以"嗡阿吽"字及主尊咒加持后供养。然后以"嗡吠若佳纳布拉布拉阿瓦尔达雅吙"（藏文：ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་པཱུ་ར་པཱུ་ར་ཨ་ཝརྟ་ཡ་ཧོཿ 梵文天城体：ॐ वैरोचन पूर पूर आवर्तय होः 梵文罗马拼音：oṃ vairocana pūra pūra āvartaya hoḥ 汉译：毗卢遮那充满充满回转吙）咒语向一切天尊献布。然后又以力所能及的天盖、伞盖、胜幢、幡幢等供养诸尊。


 །གླུ་དང་། གར་དང་། རོལ་མོ་དང་། རྩེད་མོ་དང་། དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་ གྱིས་མཆོད་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མཆོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་ཨ་ནུཏྟ་ར་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་ག་ཏཾ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ལན་བདུན་བརྗོད་པས་མཆོད་པའི་རྣམ་པར་གྱུར་ཏེ། ལྷ་རྣམས་མཉེས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ ནས་ཉེས་པ་ཆེ་ཆུང་རྣམས་མེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་ཡི་གེ་བརྒྱ་བ་ལན་བདུན་བརྗོད་ཅིང་། དཀྱིལ་འཁོར་ལན་བདུན་བསྐོར་བ་བྱས་ནས། རྩ་བའི་སྒོར་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་ཤིང་བཟླས་པ་བརྒྱའམ་སྟོང་ཅི་ནུས་བརྗོད་ལ་བརྟན་པར་བྱ་སྟེ། གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། ཐུགས་རྗེས་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཞག་ལ། རང་ཉིད་སྒོར་འདུག་ནས་ཁྲོ་བོའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་དེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་གཏོར་མ་བཏང་ངོ་། །དེ་ནས་ཉེས་པ་རྣམས སྦྱང་བའི་ཕྱིར།རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱ་བ་སྟེ། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཐབ་ཁུང་བྱས་ནས། མར་ལ་སོགས་པའི་སྲེག་རྫས་ཀྱིས་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལུས་བཀྲུས་ལ་དྲིས་བྱུགས་ལ་གོས་སྣ་ཚོགས་བགོ་བ་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བཅིང་བ་དང་སུག་སྨེལ་ ལ་སོགས་པ་དྲི་བཟང་པོ་ཡང་བཅའོ།།སློབ་དཔོན་རང་ཉིད་དང་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་དང་། སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་ལ་སོགས་པས་གར་གླུ་དང་བཀྲ་ཤིས་དང་རོལ་མོའི་ཆ་བྱད་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ་ པར་འགྱུར་རོ།།ཤིན་ཏུ་ཐུགས་དགྱེས་པས་སྤྱན་མཛེས་པས་གཟིགས་ཤིང་བྱམས་པ་དང་། སྙིང་རྗེའི་ཤུགས་ཀྱིས་བདག་དང་སློབ་མའི་ཚོགས་རྣམས་ལ་དགོངས་ཤིང་གཟིགས་པར་གྱུར་ནས། བཀའ་།དྲིན་སྐྱོབ་བོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་རང་ཉིད་ཀྱིས་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱས་ལ། ཅི་བདེ་ བར་གནས་པར་བྱའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱིའི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ནས་སློབ་མ་གཞུག་པའི་ཆོ་ག་བྱ་སྟེ། སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ནས། དབང་བསྐུར་བ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་བཀའ་ཉན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་འདི་སྐད་བརྗོད་ པར་བྱའོ།།འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ཀུན་འབྱུང་བ། །འཁོར་ལོ་དེ་ནི་གཟུགས་བརྙན་འདྲ། །སློབ་མའི་དོན་དུ་གྲོང་ཁྱེར་བྱས། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བདེན་པར་བརྗོད། །དེ་ནས་སློབ་མ་ཡོལ་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བཞག་སྟེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྡོམ་པ་བླངས་ལ། གོས་དམར་པོ་བགོས་པ་དང་། མིག་དང་ གདོང་གཡོགས་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུས་བསང་གཏོར་བྱས་ལ།འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
以歌、舞、音乐、游戏、欢喜等事物及无量三昧耶供养而作供养。然后诵"嗡阿努达拉萨儿瓦布匝美嘎萨目札嘎当萨帕拉纳伊芒嘎嘎纳康吽呸娑哈"（藏文：ཨོཾ་ཨ་ནུཏྟ་ར་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་ག་ཏཾ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ 梵文天城体：ॐ अनुत्तर सर्व पूज मेघ समुद्र गतं स्फरण इमं गगन खं हूं फट् स्वाहा 梵文罗马拼音：oṃ anuttara sarva pūja megha samudra gataṃ spharaṇa imaṃ gagana khaṃ hūṃ phaṭ svāhā 汉译：无上一切供养云海遍满此虚空吽呸娑哈）咒七遍，化现供养，令诸天欢喜加持。
然后为除大小过失，摇铃诵百字明七遍，绕坛城七匝，于根本门安坐舒适座位，住于三昧，诵咒百遍或千遍或随力所能以令坚固，作如是祈请："为利一切众生，祈以大悲赐予悉地。"然后令修伴入坛城，自住于门处生忿怒慢，如前作食子供养。
然后为净诸过失，作自尊瑜伽，造遍行火坑，以酥油等护摩物作息灾火供。然后阿阇黎沐浴涂香，着杂色衣，系花鬘，备檀香等妙香。阿阇黎自身及修伴、男女等以歌舞吉祥及音乐等作供养。如是作已，诸佛菩萨将予加持。
以极欢喜心以妙眼观视，以慈悲力加持我与诸弟子众，护佑恩德。然后阿阇黎自身作天瑜伽，随意而住。总坛城仪轨圆满。
然后行弟子入坛仪轨。阿阇黎自身从最初入坛直至灌顶圆满皆当听从。然后阿阇黎如是宣说："大欲遍生轮，如同影像现，为利弟子故，建立此坛城，宣说真实义。"然后令弟子住帷幕外，如前受戒，着红色衣，以帕遮眼面，以遍行水作洒净，如是宣说。


 །ཀ་སྟྭཾ་སུ་ར་པྲ་ཏི་ཡཾ། སློབ་མས་འདི་སྐད་ལན་གདབ་པར་བྱའོ། །སུ་བྷ་གོ་ཧཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ། དེ་ནས་ཤར་གྱི་སྒོར་བཞག་སྟེ། སྔགས་འདི་བརྗོད་ཅིང་ཕྱག་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ། །ོཾ་སརྦ་ ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཻ་རོ་ཙ་ན་པཱུ་ཛོ་པསྠ་ན་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནཪྻི་ཏ་ཡཱ་མི།བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ། ཞེས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཞིང་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་འདི་བཞག་སྟེ། སྔགས་འདི་སྨྲ་བར་བྱའོ། །ོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི་སུ་ར་ཏ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཨ་ཧཾ་སིདྡྷྱི་བཛྲ་ཡ་ཐ་སུ་ཁཾ། ཞེས་ བརྗོད་དོ།།དེ་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བླངས་ལ་ལག་ཏུ་གཞག་།དེ་ནས་སྔགས་འདིས་བསྲུང་བ་བྱ། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཨོཾ་བཻ་ཏོ་ཙ་ན་ས་པ་རི་བཱ་ར་རཀྵ་སརྦ་ཡེ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད་དེ། དེང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་པར་འགྱུར་གྱིས།ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ལ་སྨྲ་བར་མི་བྱ་ཞིང་། དད་པ་མེད་པ་རྣམས་ལ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བཀུག་སྟེ་བཞག་ནས་སྡོམ་པ་འཛིན་དུ་གཞུག་ གོ།།དེང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་སུ་ཞུགས་ཀྱིས། ངས་ཁྱོད་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་གང་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་གྲུབ་པ་ཐོབ་ན། དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱས། ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མ་མཐོང་ བ་སུ་ལ་ཡང་མ་སྨྲ་ཤིག་།ཁྱོད་དམ་ཚིག་ཉམས་པར་འགྱུར་ཏ་རེ། སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་བཞག་སྟེ། ཨོཾ་འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་རབ་ཏུ་གནས། །གལ་ཏེ་གཞན་ཞིག་ལ་སྨྲས་ན། །ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་དུང་ཆོས་བཟང་པོའམ། ཉ ཕྱིས་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་ཆུ་བླུགས་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་སྦར་བར་བྱ་སྟེ་ཆུ་བླུད་པར་བྱའོ།།འདི་སྐད་བརྗོད་དེ། འདི་ནི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་ནི། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ། ཨོཾ་བཛྲོད་ཀ་ཋ་ཋ་ཋ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་བརྟན་པར་གྱུར་ནས། སློབ་མ་ལ་འདི་སྐད་བསྒོ་སྟེ། དེང་ཕན་ཆད་ཁྱོད་ཀྱི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ང་ཡིན་གྱིས། ངས་འདི་བྱོས་ཤིག་ཅེས་བསྒོ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་བྱ་དགོས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
"卡当苏拉帕帝扬"（藏文：ཀ་སྟྭཾ་སུ་ར་པྲ་ཏི་ཡཾ，梵文天城体：क त्वं सुर प्रतियं，梵文罗马拼音：ka tvaṃ sura pratiyaṃ，汉译：汝为何人）。弟子应如是回答："苏巴格杭玛哈苏卡"（藏文：སུ་བྷ་གོ་ཧཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ，梵文天城体：सुभगोहं महासुख，梵文罗马拼音：subhago'haṃ mahāsukha，汉译：我是具福大乐者）。
然后置于东门，令诵此咒并作礼拜："嗡萨儿瓦达塔嘎达贝若扎那布作巴斯塔那雅阿特玛南内儿雅达雅米。贝若扎那阿迪替叉斯瓦芒。"令发菩提心并将此金刚置于心间，诵此咒曰："嗡萨儿瓦约嘎即达乌特巴达雅米苏拉达萨玛雅当。阿杭悉地班札雅塔苏康。"
然后以毗卢遮那手印取花鬘置于手中。然后以此咒作护持："南无热纳札雅雅。嗡贝多扎那萨巴利瓦拉热夏萨儿瓦耶比耶斯瓦哈。"然后如是宣说："今日汝当得诸如来加持。汝不应对未见如来秘密坛城者及无信者宣说。"
然后以忿怒阎魔敌等咒召请安置后令受戒。"今日汝已入诸如来部，我将授予汝金刚智慧，以此能成就一切如来，更何况其他悉地。已生如是智慧，汝不应对未见大曼荼罗者宣说。汝当慎防破坏誓戒。"
将金刚置于心间："嗡此乃誓戒金刚，安住于汝心，若向他人说，将从汝心出。"如是宣说。然后于净水瓶或贝壳等中盛水，以三字加持后令饮水。如是宣说："此为地狱水，破誓将焚烧，守誓得悉地，金刚甘露成。嗡班作达卡札札札。"
然后誓戒坚固已，对弟子如是告诫："从今以后，我是汝之金刚手，我所命令之事，汝皆应当作。"


 །ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་བརྙས་པར་མ་བྱེད་ཅིག་།ཡ་ང་བ་མ་སྤངས་པར་དུས་བྱས ནས།དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་གྱུར་ཏ་རེ་ཞེས་སྨྲས་ལ། དེ་ནས་སློབ་མས་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ལ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་ལ་དབབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་ འབྱོར་དུ་བྱས་ལ།དེ་ནས་འོད་ཟེར་བྱུང་བས་སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་པ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཆུད་པ། གྲུ་གསུམ་གྱི་ནང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་དམར་པོ། སྤྱི་བོར་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་ འཁོར་བར་བསྒོམ་མོ།།དེ་ནས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བྱ་སྟེ། འདི་སྐད་སྨྲའོ། །ོཾ་ཨཱ་ཡེ་ཤསྟུ་ཏེ་སྟྭ་དྷེ་བཛྲ་གྷ་མཱ་ནུཏྟ་རཾ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་སྦོམས་པ་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ་མེ་ལ་བོར་ཏེ། བསྐོར་ཞིང་སློབ་མའི་ལག་ཏུ་བཞག་ནས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཡང་བྱིན་ལ་ང་རྒྱལ་ཡང་ བསྐྱེད་དེ་སྔགས་འདི་སྨྲས་སོ།།ོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་དྷུ་ན་དྷུ་ན། ཀཾ་པཱ་ཀཾ་པཱ་ཀཾ་པཱ་ཡ་པ་ཏཾ་གྷྲྀ་ཎ་གྷྲྀ་ཎ་པ་ཡ་བཻ་རོ་ཙ་ན་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་བབས་ནས་ལྕེ་ལ་ཨ་དམར་པོ་བསམས་ཏེ། ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་རུང་ངམ་མི་རུང་སྨྲོས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་དང་། ལེགས་ཉེས་ཀུན་སྨྲ་བར་འགྱུར་རོ། །ོཾ་བྷ་ག་ བཱན་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཏིཥྛ་བཛྲ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ་ཤ་ཤྭ་ཏོ་མེ་བྷ་བ་ཧྲྀ་ད་ཡ་མེ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་བྲ་ཡཙྪ་སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ།ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབུལ་ཞིང་སྔགས་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ཕྲེང་བ་བླངས་སློབ་མའི་ མགོ་ལ་སྟོབས་པོ་ཆེ་འདི་ལོང་ཤིག་བྱས་ལ་བཅིང་བར་བྱ།དེ་ནས་སྔགས་འདིས་གདོང་གཡོགས་དགྲོལ་བར་བྱའོ། །ོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ས་མནྟ་ཏིཥྛ། ཙཀྵུ་ནེ་ཏྲ་པ་ཧ་ར་མུངྒྷ་ཊ་ཡ་ཏེ། སརྦ་ཨ་ཀྵོ་བཛྲ་ཙཀྵུ་ཨ་ནུཏྟ་རཾ། ཞེས་བརྗོད་ལ་གདོང་གཡོགས་དགྲོལ་ཏེ་མིག་ལ་ཨོཾ་རེ་རེ་དང་། སྙིང་ གར་གཙོ་བོར་བསམ་པར་བྱ།དེ་ལྟར་འབབ་པར་མ་གྱུར་ན། དེ་ནས་སྙིང་གར་ཧཱུཾ་འབར་བ་དམིགས་ལ། རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་དབབ་པར་བྱ་སྟེ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱཿོཾ་ཏ་ཊ་ཏ་ཊ། རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་སྔགས་འདིས་དབབ་པར་བྱ། ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་ལ་ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བོས་ལ། ལྟོས་ཤིག་ཅེས་བསྒོའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ནས་སྒོའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་དུ་བསྟན་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
"汝勿轻慢于我！若不舍弃恐怖而命终，恐堕地狱。"说此后，弟子应如是言："愿诸如来加持，愿金刚萨埵降临于我。"
然后金刚阿阇黎修习毗卢遮那瑜伽，光明生起，于弟子心间观想字母"染"（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拼音：raṃ，汉译：火）所成三角火轮，其外围由字母"扬"（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拼音：yaṃ，汉译：风）所成风轮所环绕。三角内由字母"吽"（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拼音：hūṃ，汉译：金刚）所成红色金刚，顶上由字母"嗡"（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拼音：oṃ，汉译：轮）所成八辐轮转。
然后结誓戒手印，如是言："嗡阿耶夏斯图帝特瓦迪班札嘎玛努达让。"然后诵一百零八遍投入火中，绕行后置于弟子手中，并授予花鬘，生起我慢，诵此咒："嗡贝若扎那阿威夏杜那杜那，康巴康巴康巴雅巴当格热纳格热纳巴雅贝若扎那梭哈。"
降临后观想舌上红色"阿"字，问曰："嘿！金刚，可否说话？"即能说出善恶。诵："嗡巴嘎万贝若扎那阿威夏底叉班札则朵美巴瓦夏斯瓦多美巴瓦哈日达雅美阿迪底叉萨儿瓦悉地美巴雅匝萨儿瓦嘎儿玛苏扎美。即当希热雅库如吽哈哈哈哈吙。"
以花供养坛城并诵"巴帝匝吙"。阿阇黎取鬘，置于弟子头上说"取此大力"并系之。然后以此咒解除面帕："嗡贝若扎那萨曼达底叉，匝苏涅札巴哈拉蒙嘎札雅帝，萨儿瓦阿克修班札匝苏阿努达让。"
诵此解除面帕，于双目观想各一"嗡"字，心间观想本尊。若未能降临，则观想心间炽燃"吽"字，生起金刚吽行之我慢，以其咒鬘作降临法："南无萨儿瓦达塔嘎帝比耶嗡达札达札。"以此金刚吽行咒作降临。
然后阿阇黎呼弟子："嘿！金刚"，并令"观看"。应从坛城中心直至门际为其指示。


 །དེ་ནས་སློབ་མས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་བྱེད་དུ་བཅུག་ལ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ཕྱག་ལན་གསུམ་དུ་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ། ། དཀྱིལ་འཁོར་ལན་གསུམ་བསྐོར་ལ་སྨོན་ལམ་བཏབ་ནས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་ཕྱག་ལན་གསུམ་བྱས་ལ་ཡོན་གྱི་མཆོག་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ། བ་དང་། བ་ལང་དང་། རྟ་དང་། ཆུང་མ་དང་། བྲན་དང་། གསེར་དང་། དངུལ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། ས་གཞི་དང་། གྲོང་དང་། ནོར་དང་། མ་ཧེ་རྣམས་དབུལ་བར་བྱ། བདག་དང་བུ་དང་ཆུང་མ་དང་། །ཡོ་བྱད་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པས། །སློབ་དཔོན་མཉེས་པར་གྱུར་པ་ནི། །ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་ཆོ་གའོ། །ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་གཞུང་འདི་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་སློབ་མ གསོལ་བྱ་སྟེ།།དེ་ཉིད་ལ་ནི་ཡོན་གྱི་མཆོག་།དམ་པ་ཕུལ་ནས་གསོལ་བ་གདབ། །ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་དབང་བསྐུར་ལྟར། །ཡོན་ཏན་ལྡན་པས་བརྩེར་དགོངས་ནས། །དབང་རྣམས་བདག་ལ་སྩལ་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྣོད་དུ་ རུང་བར་དགོངས་ནས།དད་པ་དང་སྔགས་མཁས་པར་མཐོང་ནས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དང་པོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལས། དུང་ཕོར་བཟང་པོའི་ནང་དུ་ཆ་བསྡུས་ཏེ། དེ་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་སྙིང་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ནམ་ མཁའ་ལས་ལྷ་མོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་གསེར་གྱི་བུམ་པ་ཐོགས་པ་འབྱུང་བས་དབང་བསྐུར་བར་བསམ་ཞིང་།རང་གིས་ཀྱང་དུང་ཕོར་གྱི་ཆུ་འདིས་སྤྱི་བོར་བླུགས་ཤིང་སྔགས་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ། ཞེས་ཆུའི་དབང་བསྐུར་བའོ། །དེ་ནས་དབུ་རྒྱན་ལ་སངས་རྒྱས་ ལྔ་བསྒོམས་ལ།དར་དཔྱངས་དང་བཅས་པ་ལག་ཏུ་ཐོགས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་། སྔགས་བརྗོད་ལ་དབུ་རྒྱན་བཅིང་བར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་བ་ར་ད་ཀ་བཛྲཱ་རལླི་ཧོ། །དེའི་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྔགས་བཟླས་པའི། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ བཅིང་བར་བྱ་སྟེ།འདི་ནི་དབུ་རྒྱན་དང་ཕྲེང་བའི་དབང་ངོ་། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བཟུང་ལ་སློབ་མའི་ལག་པ་གཉིས་ཀས་བཟུང་ལ། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་དབང་གིས་ནི། །ཁྱོད་ནི་དེང་འདིར་དབང་བསྐུར་འགྱུར། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་དེ་ཀུན་ཉིད། །རབ་ཏུ་འགྲུབ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ལོང་། །འདི་ནི་རྡོ་ རྗེའི་དབང་ངོ་།།དེ་ནས་ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བླངས་ཏེ། སྔགས་འདིས། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ། ཨ་བྷིཥིཉྩཱ་མི་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཞེས་བྱ་བས་དྲིལ་བུ་ལག་ཏུ་བྱིན་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
然后令弟子以花等作供养，令阿阇黎三次顶礼。绕坛城三匝后发愿，向金刚阿阇黎三次顶礼，并献最胜供养：应当供养牛、黄牛、马、妻子、奴仆、金、银、珍宝、土地、村庄、财物及水牛等。
"以我及子并妻子，
种种资具诸供养，
若能令师生欢喜，
事业成就必可得。"
此为引弟子入坛城仪轨。
"此极秘密之教法，
金刚弟子当祈请，
于彼献最胜供养，
恭敬祈请作加持。
如昔诸王得灌顶，
金刚萨埵作加持，
具德大师悲愍念，
祈请赐我诸灌顶。"
然后阿阇黎观察其为法器，见其具信心且通达咒语后，当为灌顶。首先从毗卢遮那等诸尊处，于善法宝钵中摄集，然后以毗卢遮那咒观想心间坛城光明照射，从虚空中现无量天女持金宝瓶为其灌顶。自己亦以宝钵之水灌其顶，诵此咒："嗡班札阿毗新匝"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：ॐ वज्र अभिषिञ्च，梵文罗马拼音：oṃ vajra abhiṣiñca，汉译：金刚灌顶）。此为水灌顶。
然后于冠饰上观想五佛，手持带缨幡之冠，如前观想诸天女作灌顶，诵咒系冠："嗡班札巴拉达嘎班扎拉利吙"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བ་ར་ད་ཀ་བཛྲཱ་རལླི་ཧོ，梵文天城体：ॐ वज्र वरद क वज्रारल्लि हो，梵文罗马拼音：oṃ vajra varada ka vajrāralli ho，汉译：金刚授予）。其上系诵毗卢遮那咒之花鬘，此为冠饰及花鬘灌顶。
然后持金刚杵令弟子双手握持：
"诸佛金刚威力故，
今于此处为汝灌，
此即一切佛本性，
为令成就授金刚。"
此为金刚灌顶。
然后手持金刚杵铃，以此咒："嗡班札阿迪巴帝当，阿毗新匝米底叉班札萨玛雅当"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ། ཨ་བྷིཥིཉྩཱ་མི་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ，梵文天城体：ॐ वज्र अधिपति त्वं। अभिषिञ्चामि तिष्ठ वज्र समय त्वं，梵文罗马拼音：oṃ vajra adhipati tvaṃ abhiṣiñcāmi tiṣṭha vajra samaya tvaṃ，汉译：金刚主尊住誓句），授予铃并如是言。


 །དྲིལ་བུ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དངོས། །དཀྲོལ་བའི་སྒྲ་ནི་ཤེས་རབ་ཉིད། །ཁྱོད་ཀྱིས་ བརྟན་པར་གཟུང་བར་གྱིས།།བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཅེས་སངས་རྒྱས་གསུངས། །དངོས་རྣམས་རང་བཞིན་དག་པའི་ཕྱིར། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་མེད་བྱས། །རང་བཞིན་དག་པའི་སེམས་དཔའ་ཡིས། །དམ་པའི་དངོས་པོ་མེད་པར་འགྱུར། །འདི་ནི་བདག་པོའི་དབང་ངོ་། །དེ་ནས་སྤྱི་བོར་ ལག་པ་བཞག་ལ་དབང་བསྐུར་ཏེ།ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི་བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཤེ་ཀ་ཏ། ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་རྡོ་རྗེ་མིང་གི་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་བྱ་སྟེ། ལག་པར་རྡོ་རྗེ་བླངས་ཏེ། འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ལག་ན་འདུག་།ཁྱོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བཅང་བར་གྱིས། ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན། །སློབ་མས་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོ་ནས་བཟུང་ནས་སྔགས་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཡེ་ཥ་ཏྭཾ་དྷ་ར་ཡཱ་མི་བཛྲ་སཏྭ་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ། ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་དཀའ་ཐུབ་པའོ། །དེའི་དབང་པོ་ཐོབ་པའི་སྔགས་པས ལས་ཅི་བྱས་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།འདི་དག་ཀུན་ནི་རིག་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་ནོ། །སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། མི་ལྡོག་འཁོར་ལོའི་དབང་སྩོལ་ཅིག་།བདག་ནི་རྟག་ཏུ་སློབ་དཔོན་བགྱིད། །ཅེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་གསོལ་བ་ གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་སྟེང་སེང་གེའི་ཁྲི་བྱས་པའི་སྟེང་དུ་རས་ལ་སོགས་པའི་སྟན་བཏིང་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་སློབ་མ་བཞག་ལ། བགེགས་གཞོམ་པའི་ཕྱིར་སྔགས་བཟླ་ཞིང་། སློབ་མ་ཤར་གྱི་སྒོར་གཞག་པར་བྱ་སྟེ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ དབང་བསྐུར་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་བསགས་ཏེ།དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལག་པ་གཉིས་སུ་རང་གི་མཚན་མ་འཁོར་ལོ་དང་། པདྨ་དང་། རལ་གྲི་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞིང་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
"铃是诸佛之体性，
振铃声即是智慧，
汝当坚固而执持，
佛说此为最胜觉。
诸法自性清净故，
自性本空无实体，
自性清净菩萨众，
无有殊胜之实法。"
此为主尊灌顶。
然后将手置于顶上灌顶，诵："嗡班札萨埵当阿毗新匝米班札纳玛阿毗谢嘎达"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི་བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཤེ་ཀ་ཏ，梵文天城体：ॐ वज्रसत्त्व त्वं अभिषिञ्चामि वज्र नाम अभिषेकत，梵文罗马拼音：oṃ vajrasattva tvaṃ abhiṣiñcāmi vajra nāma abhiṣekata，汉译：金刚萨埵灌顶名号）。称"金刚某某"作金刚名灌顶。
然后行金刚誓戒，手持金刚杵：
"此乃金刚萨埵手中物，
汝当恒时常执持，
金刚手尊誓戒坚。"
弟子持金刚杵尖端诵此咒："嗡萨儿瓦达塔嘎达悉地班札萨玛雅底叉耶沙当达拉雅米班札萨埵嘻嘻嘻嘻吽"（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཡེ་ཥ་ཏྭཾ་དྷ་ར་ཡཱ་མི་བཛྲ་སཏྭ་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत सिद्धि वज्र समय तिष्ठ येष त्वं धरयामि वज्रसत्त्व हि हि हि हि हूं，梵文罗马拼音：oṃ sarva tathāgata siddhi vajra samaya tiṣṭha yeṣa tvaṃ dhārayāmi vajrasattva hi hi hi hi hūṃ，汉译：一切如来成就金刚誓句）。此为金刚心苦行。获得此灌顶之咒师，所作一切事业皆得成就。
这些都是明灌顶。为利益众生，应授不退转灌顶："请赐不退转轮灌顶，我将永为阿阇黎。"应如是祈请。
然后于杂色莲花上设狮子座，其上铺布等座垫，令弟子坐其上。为破除障碍诵咒，令弟子立于东门。以咒印加持后，集聚灌顶资具为其灌顶。然后于双手中授予自身标志：轮、莲花及宝剑，并如是言。


 །ཞི་བ་དང་། རྒྱས་པ་དང་། དབང་ལ་སོགས་པ་དང་། དབྲལ་བ་དང་། གཞིག་པ་ དང་།གསད་པ་དང་། དབྱུང་བ་དང་། དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་དེ་རིང་ཕན་ཆད་གྱིས་ཤིག་།མདོར་ན་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དུ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་འདུལ་བ་སྣ་ཚོགས་པས། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་གྱིས། །འདི་ནི་འཁོར་ ལོའི་དབང་ངོ་།།དེ་ནས་མེ་ལོང་བསྟན་ལ། ཆོས་ཀུན་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །དག་ཅིང་དངས་ལ་རྙོག་པ་མེད། །གཟུང་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད། །རྒྱུ་དང་ལས་ལས་ཀུན་དུ་བྱུང་། །ངོ་བོ་ཉིད་མེད་གནས་མེད་པར། །དེ་ལྟར་ཆོས་འདི་ཤེས་ནས་སུ། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་མཉམ་ མེད་བྱོས།།འོན་ཀྱང་སངས་རྒྱས་སྲས་སུ་སྐྱེ། །དེ་ནས་ཧོ་ཞེས་བྱ་བས་མདའ་གཞུ་བྱིན་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཕྱོགས་བཞིར་མདའ་འཕེན་དུ་གཞུག་ཅིང་། སྟེང་འོག་ཏུ་ཡང་རེ་རེ་འཕེན་དུ་གཞུག་གོ། །དེ་ནས་རིན་པོ་ཆེའམ་ གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ཐོགས་ལ།སློབ་མའི་མིག་གཉིས་སུ་པྲ་བཀོད་ལ། །ཐུར་མ་དེས་མིག་བྱུགས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་རབ་རིབ་བསལ་བ་ལྟར། །བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་མི་ཤེས་པའི། །ལིང་ཐོག་རྒྱལ་བ་ངས་བསལ་མཛད། ཨོཾ་བཛྲ་ནེ་ཏྲ་ཨ་ བ་ར་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲི།དེ་ནས་དུང་བྱིན་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་རིང་ཕན་ཆད་འཇིག་རྟེན་ལ། །སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །ཆོས་ཀྱི་དུང་ནི་བླ་མེད་པ། །ཀུན་དུ་མ་ལུས་གང་བར་གྱིས། །དེ་ནས་སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེ་ལག་ཏུ་བྱིན་ལ། ལྷ་རྣམས་དང་ནི་སེམས་ཅན་ལ། ། ཅི་དགའ་བར་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་བ་ཡི། ལོང་ཤིག་རྡོ་རྗེ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །གྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་ལས། །བདུད་རྣམས་ཆེན་པོ་འདུལ་བར་གྱིས། །རལ་གྲི་མིག་སྨན་ས་འོག་དང་། །ཤིང་ལྷམ་དང་ནི་མགུ་ལིང་ཀི་། ལྷ་དང་གནོད་སྦྱིན་མོ་གྲུབ་དང་། ། ཇི་ལྟར་འདོད་པ་གྲུབ་པར་གྱིས། །ཞེས་བསྒོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱས་ལ། མདུན་ན་སློབ་མ་གནས། སྣ་བུག་གཡས་པ་ནས་ནང་དུ་བཅུག་ལ། འོད་ཟེར་གྱིས་དག་པར་སྦྱངས་ནས་སྣ་བུག་གཡོན་པ་ནས་ཕྱིར་བྱུང་ལ་མདུན་དུ་བཞག་སྟེ་ལུང་བསྟན་པར་བྱ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཁུ་ཚུར་གཡོན་པས་སྙིང་གར་ཆོས་གོས་ཀྱི་མཐའ་མ་འཛིན་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ལ། གཡས་པ་མི་འཇིགས་པའི་ཚུལ་དུ་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
"从今日起，当修持息灾、增益、降伏等法，以及分离、破坏、诛杀、驱逐、召请等一切事业。
简而言之，为利益一切世间众生，
以种种调伏方便，
转动法轮。"
此为轮灌顶。
然后示现明镜：
"诸法如同影像，
清净明澈无垢染，
不可执取难言说，
因缘业力所生起。
无有自性无住处，
如是了知此法已，
当行无等众生利，
终将生为佛子尊。"
然后以"吽"字授予弓箭，并言："汝当令一切如来欢喜。"令其向四方射箭，上下方各射一箭。
然后持宝石或金制探针，于弟子双目画上卍字，以探针涂抹双目并说：
"如同眼科圣王，
消除世间翳障般，
吾今为汝除无明，
遮蔽胜者之障碍。
嗡班札涅札阿巴拉哈拉巴札朗吽"
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ནེ་ཏྲ་ཨ་བ་ར་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲི，梵文天城体：ॐ वज्र नेत्र अपर हर पटलं हृः，梵文罗马拼音：oṃ vajra netra apara hara paṭalaṃ hrīḥ，汉译：金刚眼除障）
然后授予法螺并说：
"从今往后于世间，
诸救护者转法轮，
无上妙法之螺音，
遍满一切无遗余。"
然后授予菩萨金刚杵：
"于诸天众及众生，
随欲所求皆成就，
诸佛秘密为成就，
汝当受持此金刚。
大成就者汝之业，
降伏一切大魔众。
宝剑、眼药、地下界，
木履以及空行母，
天众、夜叉女成就，
随欲所求皆成就。"
如是教诫。然后上师修持毗卢遮那瑜伽，弟子立于前方。从右鼻孔入气，以光明清净后从左鼻孔出气，置于前方作授记。以如来左拳于心间作持袈裟边缘状，右手作无畏印。


 །ོཾ་འདི་ནི་ངས་ཁྱོད་ལུང་བསྟན་པ། །རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། །སྲིད་པའི་མཆོག་ཏུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྲིད་པའི་ངན་འགྲོ་དག ལས་བཏོན།།ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ། སཏྭ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་བྷུར་བྷུ་བ་སྭཿ།། ཞེས་གང་ལུང་བསྟན་པར་བྱས་ནས། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་འཁོར་དང་བཅས་པ་རང་རང་ གི་དམ་ཚིག་མགྲིན་གཅིག་ཏུ།བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་ལུང་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སློབ་མ་ལ་བསྒོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། རྒྱལ་པོའི་དབང་གི་ཚུལ་གྱིས་དུང་དང་། རྔ་པ་ཊ་ཧ་དང་། རྔ་པོ་ཆེ་དང་། རྔ་ཐམས་ཅད་དང་། གླུ་དང་ སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སློབ་མའི་བ་སྤུའི་བུ་གར་སྤྲུལ་པའི་ཚུལ་དུ་ཞུགས་ནས།ཡིད་དུ་འོང་བའི་གླུ་དང་། སྔགས་བརྗོད་ཅིང་ཚིག་འདིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་ཡིས། །ཁམས་གསུམ་གྱིས་ནི་ཕྱག་བྱས་པ། །དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་ གནས་ལས་བྱུང་།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་སྩོལ་བར་མཛད། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་རྣམས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཆོས་གོས་རྣམས་བཏོན་ཏེ། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད། མཆོད་ཕྱིར་གདུ་བུ་བཅས་པར་བྱ། །དེ་ནས་ བླ་མ་བདག་ཉིད་ཀྱིས།།དེའི་སྤྱི་བོར་གདུགས་ཀྱང་གཟུང་། །ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་བྱས་ནས་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་བསྐོར་དུ་གཞུག་།སྤྱི་བོས་བཏུད་དེ་ཕྱག་འཚལ་གཞུག་།སློབ་མ་འདི་ནི་ཕུལ་བ་ལགས། །གསང་སྔགས་རྒྱུད་ནི་འཛིན་པར་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་དང་།།ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བཀུར་བར་འགྱུར། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྙིང་བརྩེའི་ཕྱིར། །ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་བཞིན། །ནན་ཏན་བསྐྱེད་དེ་བྲི་བར་གྱིས། །བསྒྲུབ་བྱ་ཀུན་ཀྱང་རྒྱུད་ལ་སྦྱོར། །ཁྱོད་ཀྱི་ཆོས་ལ་སེར་སྣ་དང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་མི་ཕན་པ། །ཉམ་ང་ཆེན་པོར་གྱུར་ ཀྱང་ནི།།བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་མི་བྱའོ། །དེ་ནས་གཙོ་བོའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ། ཕྱག་རྒྱ་སློབ་མ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
"此乃我对你的授记：
为成就金刚如来，
及获得轮回胜果，
救拔轮回恶趣众。
金刚某某如来，萨埵三昧，天地虚空。"
如是作授记后，应告诫弟子说：金刚萨埵等诸菩萨、一切如来及其眷属金刚持，各以自己的誓言同声授记：你将成为无上正等正觉。
然后以咒语加持，以王权之相，化现法螺、手鼓、大鼓、一切鼓、歌声、天女等，入于弟子毛孔中，唱悦意之歌，诵咒语，以此言词灌顶：
"以大金刚灌顶力，
三界众生皆顶礼，
从三昧耶处所生，
一切诸佛作授予。
嗡萨儿瓦达他嘎达阿毗谢嘎萨玛雅悉哩耶吽苏帕地叉班扎娑哈"
（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अभिषेक समय श्रीये हूं सुप्रतिष्ठ वज्र स्वाहा，梵文罗马拼音：oṃ sarva tathāgata abhiṣeka samaya śrīye hūṃ supratiṣṭha vajra svāhā，汉译：一切如来灌顶吉祥誓言金刚善住）
然后应供养吉祥物。
然后脱去法衣，以花等供养，为供养应戴臂钏。
然后上师亲自，
于其顶上持伞盖，
双手合十令其作，
如法绕坛城而行。
令其顶礼作礼拜。
此弟子今已献上，
将持密咒之经续，
诸佛菩萨众天神，
一切皆当作恭敬。
为怜悯诸众生故，
汝当如法而精进，
依仪轨画坛城相，
一切所修系经续。
于法不应生悭吝，
于诸众生不利益，
纵遇极大恐怖时，
吾子汝亦勿为之。
然后诵诸本尊咒一百零八遍，应授予手印于弟子。


 །ཕྱག་རྒྱ་ཁྱོད་ལ་བྱིན་གྱིས་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག་།བདག་གིས་ཕྱག་རྒྱ་བླངས་པ་བརྟན་པར་གྱུར། དེ་བཞིན་དུ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་ལ་ལྷའི་སྔགས་དང་། མན་ངག་ དང་།ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡན་བསྟན་ཅིང་གཉི་གས་སྔགས་བཟླས་ཤིང་། སློབ་དཔོན་གྱིས་འདི་སྐད་བསྒོ་བར་བྱ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་མི་ཤེས་པ་སུ་ལ་ཡང་མ་སྨྲ་ཞིག་།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ལ། ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་ན། སྐྱེ་བོ་དད་པ་ མེད་པས་འཕྱས་ནས་ནད་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ།དུས་མ་ཡིན་པར་ཤི་ནས་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ལ། བསྟན་པའི་རྒྱུས་རང་ཉིད་ཀྱང་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་དབུགས་དབྱུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཞུགས་པའི་སློབ་མ་རྣམས། །དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བས་སྒྲིབ་པ་འབྱུང་། ། དི་རིང་སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་ནི། །ཁྱེད་རྣམས་སྐྱེ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེའི་འོག་ཏུ་དམ་ཚིག་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། །དངོས་གྲུབ་དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་འདི། །ཁྱོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བསྲུང་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྤང་མི་བྱ། །གནོད་པ་བྱེད་ལ་བྱམས་སེམས་བསྐྱེད། །རྡོ་རྗེ སྤུན་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱ།།དད་པ་ཅན་ལ་སྨད་མི་བྱ། །སློབ་དཔོན་ལ་ནི་སྨད་མི་བྱ། །ཞབས་ལ་སྤྱི་བོས་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །བླ་མ་ལ་ནི་ཡོན་ཡང་དབུལ། །དངོས་པོ་ཁྱད་པར་གང་དང་གང་། །བླ་མ་མཉེས་ཕྱིར་དེ་ལ་དབུལ། །དེ་བཞིན་བླ་མ་དེ་ལ་ནི། །ཟད་དང་ཕོངས་པ་མེད་པར་དབུལ། ། བླ་མ་དེ་ལ་བརྙས་མི་བྱ། །གལ་ཏེ་བརྙས་པར་གྱུར་ན་ནི། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་བརྙས་དང་མཚུངས། །དེ་ཡི་རྣམ་སྨིན་མྱོང་བར་ནི། །དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་རྐྱེན། །གླེན་དང་དགྲ་དང་རྐུན་པོ་དང་། །དེ་བཞིན་གདོན་དང་རིམས་ཀྱིས་ཐེབས། །རྒྱལ་པོའི་ཆད་དང་ཕྲ་མེན་དང་། །མེ དང་ཆུ་དང་རྟག་ཏུ་དུག་།བགེགས་དང་བར་ཆད་ཤ་འཁོན་གཉེར། །ཤི་ནས་དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་འགྱུར། །སེམས་ནི་ཁྲོ་བར་མི་བྱ་ཞིང་། །ནམ་ཡང་ཤེས་རབ་ཉམས་མི་བྱ། །བསྟིར་མེད་དམྱལ་བ་སྐྲག་པའི་གནས། །དེ་ཉིད་འདིར་ནི་བཟློག་པར་བཤད། །དེས་ན་བླ་མ་སྨོད་པ་བསྡམ། ། ཐམས་ཅད་སྡོམ་པས་ཡོངས་སུ་བཟུང་། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ནི། །གཙང་ཞིང་གུས་དང་དག་པ་དགེ་།ནམ་ཡང་མི་མཉེས་མི་བྱའོ། །རང་གི་དངོས་པོ་དེ་ལ་ཕུལ། །བླ་མར་ཕུ་དུད་རྟག་ཏུ་བྱ། །གལ་ཏེ་ཉེས་པ་བྱས་ན་ནི། །ཚ་བའི་རིམས་ནི་མི་ཟློགས་ལྟར། །དེ་བཞིན་འགྱོད བཤགས་སྦྱངས་ཏེ་བསྡམས།།ཁྱེད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་དམ་ཚིག་བསྲུངས། །འདི་ནི་དམ་ཚིག་སྦྱིན་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
愿手印加持于你而坚固！愿我所受之手印坚固！如是上师应向弟子传授本尊咒语、教授及四种手印，二人共诵咒语，上师应如是告诫：你不可向任何不懂手印等法者宣说。为何如此？若向未见坛城者传授手印等法，无信之人会加以讥讽，遭受疾病折磨，非时而死，转生地狱；传授者自身也将因此堕入地狱。
然后应授予开许：
"如是入坛诸弟子，
见坛城故障碍净，
今日生于佛种姓，
汝等无有任何疑。"
其后应授予誓言：
"成就誓言诸律仪，
汝当恒时善护持，
金刚铃杵与手印，
菩提心性勿舍弃。
于害者生慈悲心，
金刚道友当承事，
于具信者勿轻蔑，
于阿阇黎勿轻视。
以顶礼敬其双足，
于上师前献供养，
任何殊胜诸财物，
为悦师故皆供献。
如是于彼上师前，
无有穷尽常供养。
于彼上师勿轻慢，
若生轻慢之心者，
等同轻慢诸佛陀，
必将感受其果报，
非时死亡诸因缘，
愚者怨敌与盗贼，
如是魔鬼瘟疫等，
王难诽谤及火水，
恒常毒害诸障碍，
怨仇死后堕地狱。
心中不应生忿怒，
任时不应失智慧，
无间地狱可畏处，
于此即说能遮止。
是故应制谤师语，
一切律仪当摄持。
大金刚师阿阇黎，
清净恭敬善净德，
任时不应不悦意，
自有财物献于彼，
恒时敬礼于上师，
若是造作诸过失，
如同热病不可退，
如是忏悔净防护，
汝等恒时护誓言。"
此为授予誓言。


 །དེའི་འོག་ཏུ་ཇི་ལྟར་ཞུགས་པའི་སློབ་མ་རྣམས། བཟའ་བཏུང་ལ་སོགས་པས་སེམས་དགའ་བར་བྱས་ཏེ་བཏང་། དེའི་འོག་ཏུ་ཐབ་ཁུང་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསམས་ཏེ། རྒྱལ་ བའི་ཆོ་གས་མར་གྱི་སྲེག་བླུགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དབུལ་བར་བྱའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་ལ་རང་དང་སློབ་མ་དང་། རྒྱལ་པོ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་ཞི་བའི་ཆོ་གས་མར་གྱི་དགང་བླུགས་བརྒྱ་ཕུལ་ཏེ། མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོད་དེ། གཤེགས་སུ་གསོལ་ བར་བྱའོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་སུ་འདུག་ལ། བསྟོད་པ་དང་། མཆོད་པ་དང་། ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པ་དང་། ཕྱག་བྱས་ཏེ་མཆོད་པ་ཕུལ་ནས། དགེ་བའི་རྩ་བ་ཐམས་ཅད་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཏེ། སྨོན་ལམ་བཏབ་ ཅིང་སྔ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཤིང་དགྲོལ་བར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བླངས་ལ་ལན་གསུམ་བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བསམ་ཞིང་། ཇི་ལྟར་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སྙིང་གར་བསྡུས་ལ། ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་ སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ།ཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱཏ། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་། ཨོཾ་ཀྲྀ་ཏོ་བྷ་སརྦ་སཏྭཱརྠ། སིདྡྷ་ར་དད་ཐ་ཡ་ཐཱ་ནུ་ག་།གཙྪ་ཏྭཾ་བུདྡྷ་བི་ཥ་ཡཾ། པུ་ན་ར་ག་པུ་ན་ར་ག་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། བསྲུང་བ་བྱ་ཞིང་གཏང་བར་བྱ། ས་ཚོན་རྣམས་བསྡུས་ལ་ཆུ་ཆེན་པོར་དོར་བར་བྱ། དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་ ཀལྤཱན་བུདྡྷ་བུདྡྷ་ས་ཏྭེན་བཛྲ་དྷ་ར་ཨ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧཱུཾ།ཞེས་བརྗོད་ཅིང་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་དབྱུང་བར་བསམ། ཕྱིས་སེང་ལྡིང་གི་ཕུར་བུ་འདིས་དབྱུང་བར་བྱ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་ནི་འདིའོ། །ལག་པ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བྱས་ལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་རྩེར་དགུག་པ་བར་དུ་བཅུག་ལ་དབྱུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཙོ་ བོའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས།དྲི་ཆབ་བམ་འོ་མས་ཕུར་བུ་བཀྲུ་ཞིང་། ཆུ་དེས་བུ་ག་དགང་། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞི་བའི་ལྕི་བས་བྱུག་།ཡོ་བྱད་རྫས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །སློབ་དཔོན་དག་གིས་བསྡུས་ནས་སུ། །བདག་རང་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱད་པར་བྱ། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བགོར་མི་རུང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ཡོ་བྱད་དག་།སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་དབང་བར་བཤད། །གལ་ཏེ་སློབ་མས་སྤྱད་ན་ནི། །དམ་ཚིག་ལས་ནི་ཉམས་པར་འགྱུར། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་ལ་འདུག་སྟེ། རང་ཉིད་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ལྷའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་དམིགས་ཏེ། བཟའ་བ་དང་། བཏུང་བ་ལ སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སློབ་དཔོན་དང་།སློབ་མས་ཇི་ལྟར་དམ་ཚིག་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་མཆོད་པར་བྱ་ཞིང་བཟའ་བར་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་རུ་ར་བྷ་དྲས། དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱིའི་རིམ་པ་ཞལ་དང་འདྲ་བས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
此后，应以饮食等令入坛弟子心生欢喜后遣返。其后观想火坑为毗卢遮那，以胜利仪轨献上一百零八酥油供。然后于寂静火坑中，为自己、弟子、国王及一切众生之利益，以寂静仪轨献上一百酥油供，以一切供品供养后请其离去。
之后安住于坛城处所，作赞颂、供养，向方位守护神献食子，作礼供养后，将一切善根与一切众生共享，发愿并结前印后解印。持金刚铃绕行三匝，观想请智慧坛城与秘密坛城离去，如是摄集所化轮于心间。
诵"阿迦若目康 萨儿瓦达儿玛囊 阿德牙努特般纳特瓦特"（藏文：ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ།ཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱཏ།，梵文天城体：अकारो मुखं सर्वधर्माणां आद्यनुत्पन्नत्वात्，梵文罗马拼音：akāro mukhaṃ sarvadharmāṇāṃ ādyanutpannatvāt，意为：阿字为诸法之门，本来无生故）。
诵"嗡 克利托巴 萨儿瓦萨特瓦儿塔 悉地儿达塔 雅塔努嘎 嘎查当 布达 毗沙扬 布纳儿嘎 布纳儿嘎"（藏文：ཨོཾ་ཀྲྀ་ཏོ་བྷ་སརྦ་སཏྭཱརྠ། སིདྡྷ་ར་དད་ཐ་ཡ་ཐཱ་ནུ་ག་།གཙྪ་ཏྭཾ་བུདྡྷ་བི་ཥ་ཡཾ། པུ་ན་ར་ག་པུ་ན་ར་ག，梵文天城体：ॐ कृतोभ सर्वसत्वार्थ सिद्धिर्दत्त यथानुग गच्छत्वं बुद्धविषयं पुनराग पुनराग，梵文罗马拼音：oṃ kṛtobha sarvasatvārtha siddhirdatta yathānuga gacchatvaṃ buddhaviṣayaṃ punarāga punarāga，意为：嗡，已作一切有情义利，如理赐予成就，汝等返回佛刹，再来再来）。
作护持后遣散。收集彩沙投入大水中。然后诵"嗡 班扎 基拉雅 萨儿瓦 嘎尔班 布达 布达 萨特温 班扎 达儿阿耶 阿耶 啊吽吽"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་ཀལྤཱན་བུདྡྷ་བུདྡྷ་ས་ཏྭེན་བཛྲ་དྷ་ར་ཨ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ वज्र कीलय सर्व कल्पान् बुद्ध बुद्ध सत्वेन वज्रधर अये आः हूं हूं，梵文罗马拼音：oṃ vajra kīlaya sarva kalpān buddha buddha satvena vajradhara aye āḥ hūṃ hūṃ，意为：嗡金刚橛一切劫佛佛萨埵金刚持阿耶啊吽吽），观想拔出金刚橛。
后以紫檀木橛拔出，手印如下：两手结金刚拳，两食指弯曲插入中间后拔出。然后以本尊咒一百零八遍，以香水或牛奶洗橛，以此水填补孔洞。然后以牛粪涂抹坛城地基。
一切坛城用具资具，上师收集后，应自己受用，不应分给弟子。坛城诸用具，说为上师所有，若弟子受用，则将违犯誓言。
之后安住于坛城处所，自身恒时观想为本尊体性，上师与弟子应如誓言所说般供养受用一切饮食等物。
上师卢拉巴札所造一切坛城共同次第口传相似者圆满。


། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་དྷརྨ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ་དང་།

印度堪布达玛室利跋札（藏文：དྷརྨ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ，梵文天城体：धर्मश्रीभद्र，梵文罗马拼音：Dharmaśrībhadra，意为：法吉贤）

D2630

ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་རིག་པ་གཞོན་ནུས་བསྒྱུར་བ།། །[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སརྦ་དུརྒ་ཏི་པ་རི་ཤོ་དྷ་ནི་མ་ཧཱ་མཎྜ་ལ་སཱ་དྷ་ནོ་པི་ཀ་།བོད་སྐད་དུ། ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ ལོ།།ལྷ་ཚོགས་དགའ་ཚལ་རབ་ཏུ་ཡིད་འོང་ནོར་བུ་གསེར་ཤིང་ཡལ་ག་སོགས། །སྨན་དང་མེ་ཏོག་བྱ་མང་སྐད་འབྱིན་ཚངས་པ་ལ་སོགས་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་དང་ལྷན་ཅིག་བཞུགས་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ངན་སོང་རྣམ་ པར་སྦྱོང་བར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་ལས།།བསྡུས་ཏེ་བླ་མའི་མན་ངག་རིམ་པའི་གཞུང་དེ་དིང་འདིར་བདག་གིས་ནི། །མོས་དང་གོམས་པའི་དབང་གིས་བསྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་དེ་ལས་མི་འགལ་བ། །མུན་པའི་སྒྲོན་མ་བཞིན་དུ་གསལ་བར་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཕན་ཕྱིར་བཤད། ། ཉམས་དགའ་བའམ་གཙུག་ལག་ཁང་། །སྐྱེད་ཚལ་མཆོད་རྟེན་ལྷ་ཁང་སོགས། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་གནས་དག་ཏུ། །བདེ་འཇམ་གློད་ལ་འདུག་བྱས་ནས། །རྣམ་པར་དག་པར་མོས་པ་ནི། །དེ་ཡིས་ནང་གི་ཁྲུས་བྱའོ། །སྤོས་དང་ག་བུར་གུར་ཀུམ་གྱིས། །བཀྲུ་བ་ཕྱི་ཡི་ཁྲུས་སུ་གསུངས། ། དང་པོར་སྔགས་པ་བདག་གིས་དག་།དག་པར་འདོད་པས་འདི་ལྟར་བསམ། །མགྲིན་པའི་བུ་གུ་སྟོང་པ་ལ། །ཡི་གེ་ཧྲཱིཿལས་པདྨ་བསམ། །ལྕེ་ལ་པཾ་ལས་བསྐྱེད་པ་ཡི། པདྨ་འདབ་གཅིག་བསྐྱེད་བྱས་ཏེ། །དེ་སྟེང་ཡི་གེ་ཨ་ལས་ནི། །བསྐྱེད་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཧཱུཾ་གིས་རྡོ་རྗེ རྩེ་ལྔ་བསྐྱེད།།རྡོ་རྗེ་ལྕེ་ལ་ཐིམ་བྱས་ནས། །རྡོ་རྗེ་ལྕེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། །སྔགས་བཟླས་མཐུ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར། །ལག་གཉིས་མདུན་དུ་བཞག་བྱས་ལ། །དེ་གཉིས་དཀྱིལ་དུ་ཟླ་དཀྱིལ་བསམ། །དེ་སྟེང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་ནི། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་བསྐྱེད་བྱས་ཏེ། །ཤིན་ཏུ་མདོག་དཀར་དེ་ལག་ནང་། ། ཐིམ་པ་རྡོ་རྗེ་ལག་པར་བཤད། །ལག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཐིམ་བྱས་ནས། །ཕྱག་རྒྱ་གང་ཡིན་བཅིང་བར་བྱ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ནས། །རྡོ་རྗེ་རི་ཡི་མཐར་ཐུག་པར། །ཕྱོགས་དང་དྲ་བ་ར་བ་དང་། །བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །མཁས་པར་གྱུར་པས་རབ་ཏུ་བསྒོམ། །དེ་ནས་སྟོང་དང་སྙིང རྗེ་གཉིས།།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གཡོན་ཕྱོགས་ནས། །བླངས་ལ་ལག་པའི་སྟེང་བཞག་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སྟེ། །དྲིལ་བུ་སྟོང་པའི་བདག་ཏུ་བརྟག་།དེ་ལྟར་བདག་གིས་བསམ་བྱས་ལ། །སྤྱི་བོར་དཀྲོལ་ཏེ་དབང་བསྐུར་རོ།

以下是藏文的简体中文翻译：
译者比丘仁智童年所译。
